Человек, который любил Джейн Остин
Человек, который любил Джейн Остин читать книгу онлайн
Жизнь Элизы Найт круто меняется, когда за зеркалом старинного туалетного столика она находит два пожелтевших от времени любовных письма. Одно из них написано героем знаменитого романа к создавшей его писательнице. А второе, запечатанное красным воском, адресовано этому герою, и написала его та самая писательница! Жизнь иногда бывает удивительнее любой фантазии, но неужели герой знаменитого романа «Гордость и предубеждение» был реальным человеком?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Какой у вас замечательный муж, миссис Браун, – обратилась Элиза к чернокожей красавице, которая в этот момент критически разглядывала извлеченное из шкафа цветастое летнее платье.
Дженни улыбнулась.
– Мой Арти – это, конечно, нечто! – весело заметила она. – Кто бы мог подумать, что мне, обычной сельской учительнице, так повезет. Окрутить парня из Гарварда, да к тому же еще чертовски хорошего доктора!
– По первому, самому беглому взгляду у меня сложилось впечатление, что это Артемис считает себя везучим, поскольку окрутил вас, – с улыбкой заметила Элиза.
Прелестное, точно выточенное из черного дерева лицо Дженни так и засияло от радости.
– Так что мы оба производим неплохое впечатление, верно? И можно сказать, нам обоим здорово повезло! – Она протянула цветастое платье Элизе. – Наверное, будет немного великовато, но пока не доставят ваш багаж, можно походить и в нем.
Только теперь Элиза догадалась: эта женщина считает ее официальной гостьей Дарси, приглашенной на уик-энд.
– О, я сюда ненадолго, – покачала она головой.
– Вот как? – В голосе Дженни слышалось искреннее разочарование. – Но как же можно пропустить Бал роз! Он состоится завтра вечером.
– Я приехала сюда в надежде повидать Фица… то есть мистера Дарси. Всего на час или два, – объяснила Элиза. – Я не знала, что у него гости, иначе ни за что не осмелилась бы беспокоить. Вваливаться вот так, без предупреждения…
Дженни окинула ее каким-то странным взглядом.
– Однако вы все же ввалились, а потом провалились в канаву! – Рассмеявшись, она положила платье на кровать. – Все-таки советую это надеть. Потому как без ланча Фиц вас отсюда ни за что не отпустит. – Дженни окинула критическим взглядом испачканную одежду и грязные волосы Элизы. – Душ вон там. – Она указала на дверь. – Все необходимое, в том числе и аптечку с пластырями, найдете в шкафчике. Так что приводите себя в порядок и добро пожаловать.
Элиза благодарно кивнула.
– Спасибо, Дженни. Вы очень добры ко мне.
Дженни весело подмигнула в ответ.
– И смотрите, старайтесь держаться подальше от высокой блондинки, – предупредила она. – Стоит нашей Фейт вообразить, что вы неравнодушны к Фицу, и мисс Харрингтон недрогнувшей рукой вонзит вам в сердце кинжал.
– Я прибыла сюда исключительно по делу, – с улыбкой заверила ее Элиза. – Так что не вижу никаких поводов к кровопролитию.
Дженни вышла, и Элиза тут же направилась в ванную. Первым делом посмотрела на себя в зеркало и пришла в ужас. Все лицо вымазано в грязи, волосы всклокоченные, слипшиеся. Должно быть, именно поэтому Дарси не узнал в ней девушку из библиотеки.
Вынув контактные линзы, она шагнула под теплые струи душа. Они сбегали по всему ее телу, смывали грязь, от воды ободранный локоть слегка пощипывало. У сливного отверстия образовались коричневатые водоворотики; и только тут Элиза поняла: ведь Дарси непременно узнает ее, когда она предстанет перед ним в «отмытом» виде. Она стояла под душем и удивленно спрашивала себя, что помешало ей сразу признаться, что они знакомы. Внутренне отмахнувшись от чувства вины, Элиза приписала его своим врожденным нью-йоркским комплексам. Однако легче от этого ей не стало. И она не совсем представляла, как поведет себя, когда обман вскроется.
Что ж, сейчас это не главное. И уж как-нибудь она справится с этой неловкой ситуацией. Глубоко вздохнув, Элиза дала себе слово смотреть на вещи проще.
ГЛАВА 13
Пока Элиза приводила себя в порядок, гости уселись за стол и принялись за еду. Харв первым заметил девушку, когда она вышла из дома с сумочкой в руке и папкой под мышкой.
– А вот и она! – торжественно провозгласил Харв, расплывшись в улыбке, и приподнял бокал.
Фейт проследила за его взглядом и тут же отвернулась, демонстрируя полное отсутствие интереса к незваной гостье.
– Молчи, мое глупое сердце, – пробормотала она, расправляясь с третьим или четвертым бокалом «Кровавой Мэри».
Не обращая внимания на реакцию Фейт, Дарси тут же вскочил на ноги и пошел навстречу гостье.
– Ну как, мисс Найт, надеюсь, вам лучше? – осведомился он.
Элиза взглянула на него сквозь очки, которые на сей раз предпочла контактным линзам. Густые черные волосы еще не высохли окончательно, она зачесала их назад и стянула резинкой в «конский хвост». Цветастое платье Дженни было действительно великовато, и Элиза уверилась, что теперь ее трудно узнать. Так что на какое-то время она в безопасности.
– Да, благодарю вас, – ответила она Дарси. – Ничего страшного. Доктор Браун сказал, что с локтем все в порядке. – Элиза дотронулась до пластыря на руке. – Пустяковая царапина, скоро заживет.
Глянув на стол, за которым расселись гости, она увидела, что все они дружно перестали жевать и, по всей видимости, ждут возвращения Дарси.
– Прошу вас, идите к своим гостям, – сказала она. – Я уже говорила Дженни, ни за что бы не посмела заявиться к вам сегодня, зная, что помешаю вашему…
Дарси выразительно приподнял брови, как какой-нибудь детектив из старого черно-белого фильма.
– Насколько я понял, вы проделали весь этот путь, чтобы повидать меня по важному делу.
– Так и есть, – кивнула Элиза. – Но я вполне могу заглянуть к вам в понедельник, когда вы будете свободны. Видела несколько мотелей в маленьком городке, мимо которого проезжала, так что… – Она снова взглянула на гостей, замерших в ожидании за столом. – К тому же дело, по которому я хотела вас видеть, строго конфиденциальное.
Дарси понимающе кивнул.
– Я оставлю вас ненадолго, – сказал он собравшимся. – Мы с мисс Найт должны обсудить одно важное дело.
Они с Элизой снова поднялись в дом, подошли к столу, и Дарси сделал слуге знак принести закуски и напитки.
– Можно поговорить и за ленчем, верно? – улыбнулся он. – Всем здешним обитателям известно, что я часто принимаю и развлекаю покупателей, которые хотят говорить только о лошадях, ни о чем больше. И почти всегда – строго конфиденциально. Так что друзья меня поймут.
Элиза уселась за стол на веранде. Огляделась, пока слуга в белом пиджаке расставлял приборы для нее и Дарси.
– Ваш дом великолепен, и вокруг так красиво, – заметила она, дожидаясь, когда слуга уйдет.
– Благодарю вас, – ответил Дарси. – Но вы видели лишь малую часть. И поскольку проделали столь долгий путь, я очень просил бы вас остаться на уик-энд. Завтра к вечеру должны подъехать еще сотни две гостей, причем все в костюмах, соответствующих стилю конца восемнадцатого – начала девятнадцатого веков. Уверяю вас, будет поистине грандиозное зрелище.
Элиза с сожалением покачала головой.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказала она. – И я уверена, зрелище будет потрясающее. Но не хотелось бы злоупотреблять вашим гостеприимством. К тому же я займу всего несколько минут вашего времени, а потом мне надо ехать.
– Что ж, хорошо, – согласился Дарси. – Чем могу служить?
Друзья Дарси, разместившиеся за столом на лужайке, живо обсуждали Элизу и причину ее неожиданного появления в Пемберли накануне Бала роз. Харв бесцеремонно поглядывал на парочку на веранде, которая, судя по всему, вела серьезный разговор. От внимания его не укрылось, что Элиза возбужденно жестикулировала, а Дарси несколько раз кивнул с озабоченным видом.
– Ладно, Дженни. Давай выкладывай начистоту, – отвернувшись от веранды, сказал молодой Харрингтон. – Кто она такая и что здесь делает? – Харв злорадно покосился на Фейт, которая с мрачным видом смотрела в свой пустой бокал. – Ведь моя сестрица ни за что не унизится и не станет тебя спрашивать, – добавил он трагическим тоном. – Но вижу: глаза ее загорелись так хорошо всем нам знакомым зловещим красным огоньком.
– Харв! – злобно огрызнулась Фейт. – Можешь ты наконец заткнуться, черт бы тебя побрал?
Харв усмехнулся и чокнулся с пустым бокалом сестры, все остальные молча ждали ответа Дженни. Высокая чернокожая красавица пожала плечами и, явно наслаждаясь их нетерпением, сунула в рот листик салата.