Лучшая зарубежная научная фантастика
Лучшая зарубежная научная фантастика читать книгу онлайн
Тридцать рассказов, представленных в ежегодной коллекции Гарднера Дозуа, несомненно, порадуют поклонников научной фантастики. Вот уже более трех десятилетий эти антологии собирают лучшие образцы жанра по всему англоязычному миру, и мы в свою очередь рады предложить вниманию читателей произведения как признанных мастеров, так и новые яркие таланты. Встречайте: Стивен Бакстер, Паоло Бачигалупи, Элизабет Бир, Джеймс Камбиас, Алиетт де Бодар, Грег Иган, Чарльз Коулмен Финли, Джеймс Алан Гарднер, Доминик Грин, Дэрил Грегори, Гвинет Джонс, Тед Косматка, Мэри Робинетт Коул, Нэнси Кресс, Джей Лейк, Пол Макоули, Йен Макдональд, Морин Макхью, Сара Монетт, Гарт Никс, Ханну Райаниеми, Роберт Рид, Аластер Рейнольдс, Мэри Розенблюм, Кристин Кэтрин Раш, Джефф Райман, Карл Шредер, Горд Селлар и Майкл Суэнвик.
Большинство представленных здесь произведений удостоились престижных литературных наград, включая знаменитые «Хьюго» и «Небьюла». Премией «Хьюго» были отмечены и заслуги составителя, Гарднера Дозуа, неоднократно признанного лучшим редактором года.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Думаю, тебе не захочется спускаться сюда, так что я лучше поднимусь наверх, — сказал Фрэнк Паркер и начал взбираться по каменистому склону, не обратив внимания на резкий окрик Мэрилин и ее приказ оставаться на месте. Его черные туфли скользили по засохшей грязи, и он упал на одно колено; однако снова поднялся и продолжал подниматься, пока Джет не залаял на него. Он вытер пот со лба и сказал:
— Отчаянная животина, а?
— Он прекрасно разбирается в людях. — Мэрилин велела Джету сидеть и обратилась к Фрэнку: — Еще раз спрашиваю: что тебе нужно? Но сначала скажи мне, что вы здесь делаете. Далековато от Порта Изобилия.
— Я бы выпил глоток воды, — ответил Фрэнк Паркер и сделал пару шагов вперед. Джет вскочил и снова залаял, и незваный гость поднял руки ладонями наружу в знак того, что сдается.
— Уверена, в вашей крутой тачке полно бутылок, — отрезала Мэрилин, пытаясь одновременно следить за Фрэнком и его приятелем, стоявшим у «лендровера». Она чувствовала тяжесть «глока» за поясом, но могучим усилием воли подавила желание продемонстрировать его Фрэнку Паркеру. Если она возьмется за оружие, события примут новый оборот, и возврата уже не будет.
— Я хочу тебе передать привет от еще одного старого друга, — начал Фрэнк Паркер. — От Тома Арчибольда. Он хочет поговорить с тобой.
— Какого черта Тому здесь понадобилось?
Как и Фрэнк Паркер, Том Арчибольд работал все на ту же охранную фирму, на которую трудилась Мэрилин, когда ее клиент превратился в кровавое конфетти. Она изо всех сил постаралась сохранить невозмутимое выражение лица, но Фрэнк, должно быть, заметил ее удивление, потому что губы его растянулись в широкой ухмылке.
— Том просил передать, что у него есть для тебя работенка.
— Можешь поблагодарить его от меня и сказать, что я уже занята.
— Ему просто нужен твой совет насчет одного дельца, вот и все.
— Если ему нужен совет, он может зайти в мой офис завтра, когда я вернусь в город. Он находится прямо посередине нашего делового квартала. Вы его не пропустите. Прямо над дверью табличка: «Городская полиция».
— Понимаешь ли, ты нужна ему на месте, — настаивал Фрэнк.
— Я так не думаю.
— И все же мы хотим, чтобы ты отправилась с нами прямо сейчас. Дело касается твоей подруги Аны Далтовской, — произнес Фрэнк и сделал шаг к Мэрилин.
Джет рявкнул и бросился на него; Фрэнк сунул руку за пояс и вытащил пистолет. Мэрилин крикнула: «Нет!» Прогремел выстрел, Джет рухнул на землю и покатился вниз по склону, а Фрэнк Паркер обернулся к Мэрилин и выпучил глаза, увидев направленный на него «глок» и услышав приказ бросить оружие.
— Быстро! — прикрикнула Мэрилин, но бандит не пошевелился, и она прострелила ему ногу.
Фрэнк шлепнулся на задницу и выронил пистолет, а Мэрилин, шагнув вперед, пинком отбросила оружие прочь. Она заметила внизу какое-то движение — это человек у «лендровера» схватился за автомат; она бросилась на землю, прогремела короткая очередь, с края обрыва покатились камни, вверх взметнулись фонтанчики грязи и пыль. Мэрилин приподнялась, прицелилась; в этот момент человек нырнул в салон, и пуля вонзилась в дверцу как раз позади него. Она выстрелила еще два раза, целясь в колеса, но проклятые шины, должно быть, были пуленепробиваемыми. «Лендровер» с ревом завелся и, хлопая дверью, дал задний ход. Мэрилин сосредоточилась, прицелилась и выстрелила в тонированное ветровое стекло; но джип развернулся и устремился прочь по соляной равнине, оставляя за собой столб пыли.
Фрэнк Паркер обеими руками вцепился в бедро, сквозь его пальцы сочилась кровь, побелевшее лицо исказилось от боли.
— Ты меня подстрелила, чтоб тебя, сучка!
— А ты застрелил мою собаку. Только не думай, что теперь мы квиты.
Мэрилин подобрала его пистолет и велела ему перевернуться на живот, обыскала его, обнаружила в ножнах на щиколотке гравитационный нож. Затем приказала ему лежать тихо, чтобы не схлопотать еще одну пулю, и сползла вниз, к тому месту, где лежало обмякшее тело Джета, покрытое пылью. Она принесла его наверх, к «бранко», и положила на пол рядом с водительским сиденьем. Фрэнк Паркер снова сел, сжимая свою ногу и изрыгая угрозы. Мэрилин велела ему заткнуться и вытащила из гнезда под приборной доской квантовый телефон. Она трижды пыталась дозвониться до города, но лишь наткнулась на еле слышный разговор — два человека, казалось, старались перекричать сильный ветер на незнакомом ей языке. Она попыталась связаться со своими с помощью коротковолновой рации, но услышала лишь шипение. Это было странно; обычно радио вообще молчало в Городе Мертвых, а проблем с телефоном никогда не было. Телефон, маленькое чудо, объединявшее в себе технологии людей и инопланетян, стоил больше джипа Мэрилин; из его электронной пары один электрон находился в телефоне, второй — в узловой станции в Уголке Джо. Телефон должен был немедленно соединить ее со станцией, даже если бы она находилась на другом конце Вселенной.
Она понятия не имела, почему эта проклятая штука дала сбой, но она заехала очень далеко от города, а Ана попала в беду. Мэрилин нашла в отделении для перчаток свои наручники, подошла к Фрэнку, бросила ему их и велела надеть. Пока он возился с замками, она спросила у него, зачем Том хочет с ней поговорить и какое отношение это имеет к Ане Далтовской.
Фрэнк в ответ нецензурно выругался и закрыл глаза, когда Мэрилин прицелилась в него.
— Я могу отстрелить у тебя много чего, прежде чем ты умрешь, — прошипела она. Она была в ярости, потеряла терпение и очень волновалась за Ану. — А может, лучше я скормлю тебя крысам там, внизу. Они наверняка еще злы как черти после того, как вы проехались по их саду.
Фрэнк помолчал минуту, затем выдавил:
— Мы захватили хижину Аны Далтовской.
— Захватили? Что это значит? Вы что, убили ее, гады?
— Нет, нет. Все не так.
— Она жива?
— Мы думаем, что да.
— Так жива или нет?
— Мы думаем, что жива, — повторил Фрэнк. — Она ушла в этот чертов сад и нырнула в какую-то дыру. Мы не смогли добраться до нее.
— Из-за крыс. Никого при этом не сожрали?
— Одного из нас укусили.
— Том хочет, чтобы я уговорила ее выйти наружу.
Наемник мрачно кивнул.
— Говорят, вы с ней друзья. Том решил, что ты сможешь втолковать ей, что к чему.
Мэрилин обдумала его слова.
— А как вы узнали, где меня искать? Сегодня у меня выходной, я езжу по пустыне, никто не знает, где я. Но вы приехали прямо сюда. Вы что, следили за мной?
— У тебя есть квантовый телефон. А у нас — одна штука, которая может выследить его.
— И эта штука также мешает телефону работать?
— Я не знаю. Правда, не знаю, — ответил Паркер. — Мне сказали, где тебя искать, и ты была именно там. Послушай, старуха накопала кое-что очень ценное. Ты можешь войти в долю. Тебе всего лишь нужно будет поговорить с ней, выманить ее из норы. Ну разве это сложно?
— А потом мы уйдем целыми и невредимыми, я и Ана.
— Конечно. Мы даже денег вам дадим. Почему бы и нет? Помоги мне встать, и мы поедем прямо туда…
— Что вам от нее нужно? Эти фигурки?
— Это как-то связано с крысами. Не спрашивай. Я не знаю подробностей сделки, Том сам все обстряпал.
— Понятное дело. Сможешь дойти до моей машины?
— Какого черта, ты мне ногу прострелила. Тебе придется дать мне руку.
— Ответ неверный, — сказала Мэрилин.
Фрэнк дернулся и начал было поднимать скованные руки, но она действовала быстрее и проворно стукнула его по виску рукояткой пистолета. Он рухнул на землю.
Когда она свалила его в багажник и принялась связывать ему ноги нейлоновым шнуром, он начал приходить в себя и слабо попытался сопротивляться.
— Тебе конец, — прошипел он. — Точно конец.
Мэрилин не обратила на него внимания, вернулась в кабину, взяла телефон — сигнала по-прежнему не было. Тогда она положила его в пластиковую коробку, в которой носила свой ланч, и навалила сверху кучку камней. Она не верила в то, что Паркер выследил ее с помощью таинственного устройства, но решила, что лучше перестраховаться.
