Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10)
Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мастера Востока учили, что каждый поединок происходит дважды: первый раз -- в сознании соперников, и второй -- на боевом помосте. Или на улице, в лесу, в поле, на дороге -- смотря по обстоятельствам. Прежде, чем нанести удар или обнажить клинок, надо было проиграть всю схватку, провести ее в собственном воображении, выстроить план, скоординировать его по времени, учесть ответные ходы противника, заготовить ловушки, выбрать обманные финты, знать, какой тактики придерживаться в неожиданной ситуации. Конечно, любой такой план менялся в ходе поединка, но тот из соперников, кто соображал быстрее, кто умел предвидеть на шаг или два дальше -- тот и был победителем.
Фетишами бойцов Запада являлись умение и сила; на Востоке считали иначе; там говорили: сначала подумай, потом -- ударь! Но думать следовало быстро, и бить -- крепко. Удар наносился не только рукой или ногой, в тот миг, когда плоть касалась плоти, каждый противник исторгал мощнейший волевой импульс: один стремясь пробить стену стальных мышц, другой -- парируя выпад соперника. Именно этому учили великие сэнсеи Японии и Китая -- единению разума и тела, превращавшего сильного, ловкого и умелого человека в страшную боевую машину. И Блейд был не последним в числе их учеников.
Он все еще сосредоточенно вспоминал, сравнивал, размышлял. Да, то ментальное усилие, та концентрация воли и чувств, которая требовалась в момент удара, была очень похожа на реакцию, необходимую Лейтону. Молодец Смити! Странно, что он сам не додумался до этого раньше...
Блейд поднял голову и задумчиво произнес, глядя на стрелку цереброскопа:
-- Видите ли, сэр, мы пытались толкнуть, поднять, бросить... Но почему бы не ударить?
И он нанес удар. Он не шевельнул ни единым мускулом, но в то же время кулак его опустился на воображаемую доску с силой кузнечного молота, раздробив ее в щепки.
Стрелка цереброскопа метнулась в правый конец шкалы, далеко за фиолетовую риску.
* * *
-- Ну-с, джентльмены, подведем итог, -- премьер-министр побарабанил по столу костяшками пальцев. Дж. с удивлением прислушался к знакомому мотиву Бизе! "Тореадор, смелее в бой!" Чтобы это значило? Намек? В такой момент? Как всегда, они с Лейтоном пришли просить дополнительного финансирования.
Его светлость вскинул голову, увенчанную седой гривой, словно старый кавалерийский конь, услышавший сигнал "в атаку"; видимо, он тоже был неплохо эрудирован по части музыкальной классики и понимал намеки. Раскрыв потертую кожаную папку, он достал листок бумаги и протянул министру.
-- Что это? -- государственный муж воззрился на листок с таким выражением на розовом холеном лице, словно видел его впервые. Но дело обстояло совсем не так -- на своих нерегулярных собраниях они уже два раза изучали сей документ за последние три месяца.
-- Баланс, сэр, -- сообщил лорд Лейтон самым кротким голосом. -- Дебит и кредит, список расходов и доходов. С положительным сальдо в нашу пользу.
Премьер посмотрел на листок правым глазом, потом -- левым, словно прицениваясь.
-- Я вижу, ничего не забыто, -- заметил он через некоторое время. Жемчужина из Альбы, золото из Меотиды, тарниотский тексин и даже -- он провел рукой по волосам. После того, как Блейд доставил из Берглиона некий чудодейственный бальзам, у премьер-министра вдруг отросла роскошная седая шевелюра ничем не хуже гривы лорда Лейтона.
-- Вот именно, -- кивнул головой старый ученый. -- И это -- тоже. Возможно, -- добавил он с многозначительным видом, -- в Берглионе нашему посланцу удалось сделать самую ценную находку.
-- Возможно, -- согласился премьер. -- Что ж, я готов утвердить ваш баланс. -- В его глазах сверкнули веселые искорки. -- Но, как я понимаю, за ним последует еще один документ?
-- Ваша проницательность, сэр, общеизвестна. -- Лейтон уже держал наготове второй листок. -- Вот смета ближайших расходов.
Смету премьер изучал гораздо дольше. Наконец, вздохнув, он подписал ее и перевел взгляд на Дж. словно в поисках сочувствия.
-- О, эти ученые! -- его пухлые руки в наигранном ужасе взлетели вверх. -- Не успеют они принести унцию меда, как уже требуют назад цистерну дегтя или нефти, урана, бирмингемской стали и Бог знает чего...
-- Ну, в этом отношении разведка ничем не отличается от науки, сэр, -заметил Дж. -- И там, и тут добывается информация, а она стоит денег очень больших денег.
-- Да, увы! Мир в наше время стал неизмеримо сложен... -- премьер покачал головой и протянул Лейтону смету. -- Знаете, иногда я завидую Дизраэли...
-- Не стоит, -- его светлость упрятал драгоценный документ в папку, а папку сунул в портфель. -- У Дизраэли были свои сложности. Как, впрочем, у Черчилля и остальных ваших предшественников.
Премьер, кивнув, потянулся к графину с французским коньяком. Дж. с удовольствием выпил, Лейтон едва пригубил.
-- Ваша щедрость, сэр, позволит нам существенно ускорить работы над вторым вариантом телепортатора -- заметил он. Как только будет испытан прибор ТЛ-1...
-- А что, он еще не испытан? -- премьер вопросительно приподнял бровь.
-- Видите ли, сэр. -- Лейтон смущенно хмыкнул, -- наш путешественник не сразу освоился с управлением. Но он делает успехи, очень большие успехи! Я полагаю, неделя-другая, и...
Государственный муж благожелательно склонил голову, потом с нескрываемым любопытством поинтересовался:
-- Вы уже разработали какую-то программу, Лейтон?
-- Да, сэр. Вначале -- краткий визит, на полчаса, на час... только чтобы проверить, работает ли прибор и, так сказать, провести калибровку процесса транспортации. Затем я планирую несколько небольших вылазок, порядка двух-трех суток для поиска интересных объектов. И, наконец, длительное путешествие.
-- Что ж, разумная стратегия, -- премьер, на правах хозяина, снова плеснул в рюмки коньяка. -- За успех проекта, друзья мои!
Теперь выпил даже лорд Лейтон. Когда хрустальные бокальчики опустели, министр снова забарабанил по столу, на сей раз выбивая тревожные и грозные такты арии Мефистофеля "Сатана там правит бал", узнал Дж., подумав, что сейчас начнется допрос с пристрастием. Так оно и было.
-- Теперь, джентльмены, я хотел бы перейти к некоторым практическим вопросам, -- премьер опустил глаза на все еще лежащий перед ним список с достижениями великого проекта. -- Например, вот это, -- он отчеркнул холеным ногтем строку. -- Как обстоит дело с исследованием тексина? Когда мы сможем наладить его производство? Я надеюсь, что вы оба понимаете...
