-->

Дорога Славы (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дорога Славы (сборник), Хайнлайн Роберт Энсон-- . Жанр: Научная фантастика / Социально-философская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дорога Славы (сборник)
Название: Дорога Славы (сборник)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Дорога Славы (сборник) читать книгу онлайн

Дорога Славы (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Хайнлайн Роберт Энсон

Головокружительные приключения, философия, эротика, политика, юмор — все это найдет читатель в романе классика американской фантастики Р.Э.Хайнлайна “Дорога Славы”. В сборник включены также романы о космических приключениях — “Красная планета” и “Фермер в небе”.

 

СОДЕРЖАНИЕ:

ДОРОГА СЛАВЫ (перевод М.Муравьева)

КРАСНАЯ ПЛАНЕТА (перевод М.Астафьева)

ФЕРМЕР В НЕБЕ (перевод И.Горачина)

 

Составитель: И.В.Резанова

Художник: С.Филяев

На форзацах, использованы иллюстрации художника: Дэвида Уинслова

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Что? Ну, это нонсенс, сынок; зимой на полюсе землянам делать нечего. Ты ошибаешься, это просто отсрочка. Компания переоборудует энергетическую систему в Северной Колонии, и поэтому нас попросили немного подождать здесь.

— Я говорю тебе, папа, вас вводят в заблуждение. Они планируют задержать колонию до тех пор, пока не будет слишком поздно, и заставить вас перезимовать здесь. Я могу это доказать.

— Как?

— Где Виллис? — Прыгун снова ушел в обход своих владений.

— Опять Виллис. Ты выдвинул невероятное обвинение и в то же время думаешь о каких-то мелочах. Говори, сынок.

— Но мои доказательства у Виллиса. Сюда, мальчик! Иди к Джиму. — Джим быстро изложил то, что услышал в фонографической записи Виллиса, и попытался заставить Виллиса снова повторить диалог.

Виллис был рад поговорить. Он повторил почти все разговоры мальчиков за последние несколько дней, огромное количество марсианских слов, совершенно непостижимых вне контекста и пропел “Quien Es La Señorita?” Но он не мог или не хотел пересказать разговор Бичера и Хове.

Джим все еще пытался задобрить его, когда зазвонил телефон.

— Филлис, подойди к телефону, — сказал мистер Мэрлоу.

Через мгновение она вернулась назад.

— Папочка, это тебя.

Джим утихомирил Виллиса, и они смогли услышать весь разговор.

— Мэрлоу? Это Постоянный Представитель. Я слышал, что ваш мальчик вернулся.

Отец Джима посмотрел через плечо и немного замялся.

— Да. Он здесь.

— Хорошо. Подержите его у себя, а я пришлю человека за ним.

Мистер Мэрлоу снова замялся.

— В этом нет необходимости, мистер Крюгер. Я еще не закончил говорить с ним, поэтому он никуда не пойдет.

— Пойдет, пойдет, Мэрлоу. Вы не можете препятствовать законному юридическому процессу. Я оформил ордер.

— Вы оформили? Вам это только кажется, — сказал мистер Мэрлоу и сделал лучшее из того, что мог сделать, — отключился. Почти сразу телефон зазвонил снова. — Если это Представитель, — сказал он, — я не буду говорить с ним. Сейчас я могу сказать ему что-нибудь такое, о чем потом пожалею.

Но это был не он. Звонил отец Френка.

— Мэрлоу? Джеймс, это Пэт Саттон, — дальнейший разговор показал, что отцам стали известны некоторые подробности о своих сыновьях.

— Мы пытаемся разговорить прыгуна, — добавил мистер Мэрлоу. — Кажется, он подслушал один милый разговорчик.

— Да, я знаю, — согласился, мистер Саттон. — Я бы тоже хотел послушать. Подожди, пока мы придем к вам.

— Прекрасно. Кстати, дружище Крюгер выслал людей, чтобы арестовать ребят. Будь осторожен.

— Мне это известно: он звонил. Я пустил ему в ухо блоху. До встречи!

Мистер Мэрлоу отключился, затем подошел к входной двери и запер ее. То же самое он проделал с дверью, ведущей в тоннель. Он проделал это вовремя: вскоре сигнал показал, что кто-то вошел в переходную камеру.

— Кто там? — крикнул отец Джима.

— По делам Компании!

— Кто это и какое у вас дело?

— Проктор Представителя. Я пришел за Джеймсом Мэрлоу-младшим.

— Можете уходить. Вы его не получите. — За дверью послышался шепот, а потом раздались удары в дверь.

— Откройте, — сказал другой голос. — Мы имеем ордер.

— Уходите. Я отключаю переговорное устройство.

Мистер Мэрлоу так и сделал. Индикатор переходной камеры показал, что гости вышли, но вскоре загорелся снова, показывая, что кто-то вошел. Мистер Мэрлоу включил переговорное устройство.

— Если это опять вы, то можете уходить, — сказал он.

— Так-то ты приглашаешь в гости, Джеймс, мой мальчик? — послышался голос мистера Саттона.

— О, Пэт! Ты один?

— Со мной только Френк.

Их впустили.

— Вы не видели проктора? — спросил мистер Мэрлоу.

— Да, я встретил их.

— Папа сказал, что если они дотронутся до меня, то им придется здорово огорчиться, — гордо сказал Френк. — И он выполнил бы свое обещание.

Джим заглянул в глаза своего отца. Мистер Мэрлоу смотрел в сторону.

— Ну, какие доказательства предоставит нам любимец Джима? — спросил мистер Саттон. — Давайте заведем его и послушаем.

— Мы пытаемся сделать это, — ответил Джим. — Я попробую еще раз. Сюда, Виллис… — Джим поднял его и положил на колени. — Теперь слушай, Виллис. Ты помнишь директора Школы Хове?

Виллис быстро свернулся в ровный шар.

— Надо не так, — возразил Френк. — Вспомни, что подтолкнуло его к этому. Эй, Виллис. — Виллис выставил свои стебельки глаз. — Слушай меня, дружок. “Добрый день. Добрый день, Марк”, — Френк в балаганной манере подражал голосу Генерального Представителя. — “Садись, мой мальчик”.

— “Всегда счастлив вас видеть”, — продолжал Виллис, точно имитируя голос Бичера. С этого места он безупречно продекламировал два подслушанных разговора, которые вели директор Школы и Генеральный Постоянный Представитель, включая и бессмысленный антракт между ними.

Закончив, он, казалось, был готов продолжать говорить все, что предшествовало настоящему моменту, но Джим попросил его замолчать.

— Ну, — сказал отец Джима, — что вы об этом думаете, Пэт?

— Я думаю, это ужасно, — вставила мать Джима.

Мистер Саттон кивнул головой.

— Завтра я отправлюсь в Малые Зыбучие Пески и там возьмусь за это дело обеими руками.

— Превосходная идея, — согласился мистер Мэрлоу, — но это дело всей колонии. Я думаю, надо сначала собрать городское собрание и объяснить людям, почему мы поднялись против Компании.

— Гм! Без сомнения, вы правы, но там будет не до шуток.

— Я представляю, какое там будет волнение. — улыбнулся мистер Мэрлоу. — Крюгеру это не понравится, да и почтенному мистеру Гейнсу Бичеру тоже.

Мистер Саттон хотел, чтобы доктор Мак-Рэй осмотрел горло Френка, и отец Джима, несмотря на его протесты, решил, что хуже не будет, если доктор осмотрит и Джима. Они вдвоем проводили мальчиков к дому доктора, где мистер Мэрлоу отдал последние инструкции.

— Оставайтесь здесь, пока мы за вами не придем, ребята. Я не хочу, чтобы проктор Крюгер арестовал вас.

— Хотел бы я увидеть, как они попытаются это сделать!

— Я тоже.

— Я не хочу, чтобы они пытались; хочу сам решить все дело. Мы пойдем в офис Представителя и предложим заплатить за продукты, присвоенные ребятами, и за повреждения, которые Виллис нанес драгоценной двери директора Школы Хове. Затем…

— Но, папа, мы не должны платить за дверь. Хове не имел права запирать Виллиса.

— Я согласен с мальчиком, — сказал мистер Саттон. — Продукты — это другое дело. Мальчики взяли их, и мы за них заплатим.

— Вы оба правы, — согласился мистер Мэрлоу, — но сначала надо выбить подпорки из-под их нелепых обвинений. Затем я выдвину обвинение против Хове за попытку украсть Виллиса — или за порабощение. Что лучше, Пэт? Воровство или порабощение?

— Назовите “воровство”; с этим будет меньше хлопот.

— Ладно. После этого я буду настаивать, чтобы он, прежде чем начнет действовать, поставил в известность планетарную службу. Это на некоторое время остановит часы Хове, я думаю.

— Папа, — включился в разговор Джим, — ты будешь говорить Представителю, что мы знаем об отмене миграции, или нет? Едва вы уйдете от него, он может связаться с Бичером.

— Пока нет. Он и так все узнает на городском собрании. Но потом он не сможет связаться с Бичером, потому что через два часа Деймос скроется, — мистер Мэрлоу задумчиво посмотрел на ребят. — Увидимся позднее, мальчики. Мы займемся делами.

Доктор Мак-Рэй посмотрел на вошедших.

— Мэгги, запри двери! — крикнул он. — Мы поймали двух опасных преступников.

— Здравствуйте, док.

— Входите и располагайтесь. Сейчас вы мне все расскажете.

Прошел примерно час, когда Мак-Рэй сказал:

— Ну ладно, Френк, я думаю, пора тебя осмотреть, а потом, Джим, я займусь тобой.

— Док, со мной там ничего не случилось.

— Я пока позабочусь о Френке, а ты свари побольше кофе. — В комнате находилось лучшее диагностическое оборудование, но Мак-Рэй не стал возиться с ним. Он запрокинул голову Френка, заставил его сказать “а-а-а-а!”, постучал по грудной клетке и прослушал сердце. — Будешь жить, — решил он. — Любой ребенок, который смог бесплатно проскочить из Зыбучих Песков в Чаракс, будет жить долго.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название