Мятежные ангелы
Мятежные ангелы читать книгу онлайн
Англия, конец XIX века…
В школе Спенс наступили рождественские каникулы. Джемма Дойл и ее подруги — Фелисити и Энн — отправляются в Лондон, чтобы провести праздничные дни со своими родными.
Совершенно неожиданно для Джеммы за ней начинает ухаживать привлекательный юноша из лондонского высшего света — Саймон Миддлтон. Однако, как бы ни были приятны оказываемые им знаки внимания и его высокое положение в обществе. Джемма никак не может забыть Картика. Загадочный индийский юноша, который связан с братством Ракшана, никак не выходит у нее из головы…
Впервые на русском языке вторая книга культовой трилогии «Великая и ужасная красота»!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ветка ударяет меня по лицу.
— Что ты сказала? — спрашивает Фелисити.
— Я? Я ничего не говорила, — удивляюсь я.
— Но я слышала голос.
Теперь и я слышу. Что-то движется в густых зарослях. Внезапно мне кажется, что идея отправиться по тропе, о которой мы ничего не знаем, была не слишком-то удачна. Я вскидываю руку, чтобы остановить подруг. Фелисити тянется за стрелой. Мы натянуты, как струны пианино.
Между резными листьями пальмы появляется пара глаз.
— Эй! — окликаю я. — Кто там?
— Вы пришли помочь нам? — спрашивает тихий голос.
Из-за ствола дерева выходит молодая женщина, и мы пугаемся, увидев ее. Вся правая сторона ее тела чудовищно обожжена. Рука сгорела почти до кости. Женщина видит потрясение на наших лицах и пытается прикрыться остатками шали.
— Видите ли, мисс, на нашей фабрике случился пожар, она вспыхнула, как сухой порох, и мы не успели выбежать, — говорит она.
— Мы? — повторяю я, когда наконец голос возвращается ко мне.
За ее спиной из густой зелени выходят еще с дюжину или около того молодых девушек; все они обожжены, и все они мертвы.
— Это все те, кто не сумел спастись. Одних убил огонь; другие выпрыгнули из окон и разбились, — спокойно поясняет первая девушка.
— И давно вы здесь? — спрашиваю я.
— Не могу точно сказать, — отвечает она. — Кажется, целую вечность.
— Когда случился пожар? — спрашивает Пиппа.
— Третьего декабря тысяча восемьсот девяносто пятого года, мисс. Я еще помню, что в тот день дул очень сильный ветер.
Девушки провели здесь около двух недель, гораздо меньше времени, чем Пиппа.
— А я вас видела прежде, мисс, — говорит девушка с шалью, кивая Пиппе. — Вас и вашего джентльмена.
Пиппа разевает рот.
— Да я тебя никогда в жизни не встречала! Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь!
— Простите, мисс, если я что-то не так сказала. Я не хотела вас обидеть, правда!
Я совершенно не понимаю, из-за чего Пиппа так взорвалась. Что такого особенного было в словах девушки?
Девушка осторожно тянет меня за рукав, и я с трудом сдерживаю крик, когда вижу ее руку, касающуюся меня.
— Здесь рай или ад, мисс?
— Ни то ни другое, — отвечаю я, делая шаг назад. — А как тебя зовут?
— Мэй. Мэй Саттер.
— Мэй, — шепотом повторяю я. — А среди вас кто-нибудь ведет себя странно?
Мэй Саттер задумывается.
— Бесси Тиммонс, — говорит она наконец, показывая на другую обожженную девушку со сломанной рукой. — Но, по правде говоря, мисс, она всегда была немножко странной. А сейчас она постоянно заговаривает со всеми, твердит, что мы должны пойти с ней в какое-то место, которое она называет Зимними Землями, что там нам обязательно помогут.
— Слушай меня внимательно, Мэй. Вы ни в коем случае не должны отправляться в Зимние Земли. Вскоре все будет так, как должно быть, и вы с подругами перейдете реку и уйдете на другую сторону, в другую жизнь.
Мэй смотрит на меня с испугом.
— И как там будет?
— Я… я точно не знаю, — говорю я, не в силах как-то утешить девушку. — Но пока вы здесь, вы не должны доверять никому, кого здесь встретите. Ты меня понимаешь?
Девушка бросает на меня сердитый взгляд.
— Но тогда почему я должна вам верить, мисс?
Мэй возвращается к своим подругам, и я слышу, как она говорит:
— Они нам помочь не могут. Придется самим справляться.
— Все эти духи ждут перехода… — тихо произносит Фелисити.
— Или разложения, — напоминает Энн.
— Вы этого знать не можете, — говорит Пиппа.
Мы все умолкаем.
— Ладно, идемте дальше, — говорю наконец я. — Может быть, Храм совсем рядом.
— Я не хочу идти дальше, — возражает Пиппа. — Я не хочу увидеть еще какие-нибудь ужасы. Я вернусь в сад. Вы со мной?
Я смотрю на сплошные зеленые заросли перед нами. Тропинка уходит в плотную стену листьев. Но сквозь них я вижу едва заметную вспышку, белое свечение…
На тропинку выходит Бесси Тиммонс. Взгляд у нее тяжелый.
— Если вы не можете нам помочь, почему бы вам не убраться отсюда? Уходите… убирайтесь! Или еще что-нибудь.
Она не объясняет, что может означать «еще что-нибудь». Кое-кто из девушек встает рядом с ней, загородив нам дорогу. Они не хотят, чтобы мы здесь находились. Нет смысла схватываться с ними, во всяком случае, прямо сейчас.
— Пойдемте, — говорю я. — Вернемся обратно.
Мы снова идем по узкой тропинке. Бесси Тиммонс кричит нам вслед:
— И нечего тут гордиться! Мы скоро тоже станем такими, как вы! Мои друзья придут за нами! Они нас вылечат! Они сделают нас королевами! А вас превратят в простую пыль!
Мы возвращаемся в сад молча. Мы устали, перемазались зеленью, хмуримся… в особенности Пиппа.
— А нельзя ли нам теперь немножко отдохнуть и повеселиться? — ворчливо спрашивает она, когда мы добираемся до того места, где стояли руны. — Искать этот ваш Храм — так скучно и утомительно!
— Я знаю отличное местечко, где можно поиграть, моя леди.
Из-за деревьев появляется рыцарь, пугая нас всех. В одной руке он держит какой-то узел. Мы нервно вздыхаем, когда он падает на одно колено.
— Я вас испугал? — спрашивает он, склоняя голову набок, отчего его пышные золотые кудри самым очаровательным образом падают ему на лицо.
Пиппа одаряет его мрачным взглядом.
— Тебя сюда не звали!
— Виноват, — говорит рыцарь. Но никаких признаков виноватости в его голосе не слышно. — Как я должен заплатить за свою ошибку, моя леди? Что прикажешь сделать?
Он прикладывает к горлу кинжал.
— Требуешь моей крови, моя леди?
Пиппа держится до странности спокойно и холодно.
— Если тебе того хочется.
— Но каково твое желание, моя леди?
Пиппа отворачивается, длинные локоны рассыпаются по ее плечам и спине.
— Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
— Очень хорошо, моя леди, — соглашается рыцарь. — Но я оставлю кое-какой подарок для тебя.
Он бросает узел на землю и уходит в лесные заросли.
— Мне казалось, ты говорила, что прогнала его, — говорит Фелисити.
— Да, — кивает Пиппа. — Думала, что прогнала.
— А что он тебе принес? — спрашивает Энн.
Она развязывает узел — и с коротким криком падает в траву.
— Что там? — вскрикиваем мы с Фелисити, бросаясь вперед.
В складках ткани лежит козья голова, покрытая мухами и засохшей кровью.
— Какой ужас! — выдыхает Энн, прижимая ладонь ко рту.
— Если этот парень еще раз сюда вернется, я найду, что ему сказать, — бормочет Фелисити, и ее щеки гневно розовеют.
Подарок совершенно омерзителен, и я пытаюсь понять, почему рыцарь, некогда мечтавший о благосклонности Пиппы и взывавший к ней, — рыцарь, созданный магией собственного воображения Пиппы, — мог стать настолько жестоким. Пиппа пристально смотрит на голову козы. Она прижимает руку к животу, и сначала мне кажется, что ее тошнит или что она собирается закричать. Но потом она едва заметно облизывает губы — и в ее глазах я вижу страстное желание.
Пиппа замечает, что я наблюдаю за ней.
— Я потом похороню ее как положено, — говорит она и берет меня под руку.
— Да, это было бы неплохо, — соглашаюсь я.
— Приходите завтра! — кричит Пиппа, когда мы удаляемся. — Попробуем пройти по другой тропинке! Я уверена, завтра мы его найдем!
Затейливые часы с кукушкой, стоящие на каминной полке в комнате Фелисити, отсчитывают время. Кажется, будто мы пробыли в сферах долго, но по лондонскому времени прошло менее секунды. Я продолжаю беспокойно размышлять о дневных событиях — о мисс Мак-Клити перед входом в Бедлам, об анаграмме, о Мэй Саттер и ее подругах… И о Пиппе. Да, в особенности о Пиппе.
— Займемся чем-нибудь повеселее? — спрашивает Фелисити и направляется к парадной двери, а мы тянемся следом за ней.
Шеймс, дворецкий, подходит к ней почти одновременно с нами.
— Мисс Уортингтон? Что-то случилось?
Фелисити зажмуривает глаза и протягивает вперед руку: