«Terra Incognita» Книга-1
«Terra Incognita» Книга-1 читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
[28] Fad natura - причуда природы.
[29] Такая корова нужна самому! - из стихотворения "Как старик корову продавал" Сергея Владимировича Михалкова.
[30] Фрэнк Фармер - главный герой фильма "Телохранитель", режиссёра Мика Джексона, в исполнении Кевина Костнера.
[31] Лог (англ. log) - файл с записями о событиях в хронологическом порядке, журнал событий, протокол.
[32] Слова Милославского из фильма "Иван Васильевич меняет профессию".
[33] Бруно Ясенский (1901-1938) - замечательный польский и русский писатель, расстрелянный в тридцать восьмом году. В своём романе "Заговор равнодушных" написал очень правильные слова: "Не бойся врагов - в худшем случае они могут тебя убить. Не бойся друзей - в худшем случае они могут тебя предать. Бойся равнодушных - они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и убийство".
[34] Гайка (англ. Gadget Hackwrench) - мышь; она пилот, изобретатель и механик отряда Спасателей. Обычно одевается в фиолетовый комбинезон и носит очки-"консервы". Её длинные волосы в различных сериях меняют цвет от золотистого до рыжего.
[35] Госпожа Белладонна - пожилая дама, владелица магазина "Слеза ребёнка" и хозяйка Фунтика. Из советского четырёхсерийного мультфильм "Приключения поросёнка Фунтика".
[36] Зилволин Кентлар (Zilvolin Kentlar) - неизведанная любовь, присягнувшая тайнам.
[37] Гайд от английского guide - пособие по игре, описание действий, помогающих облегчить ту или иную задачу.
[38] half dead -полусмерть
[39] Пет - питомец игрока, который может выполнять различные функции, в частности защищать своего хозяина, или служит чисто декоративным целям и не несёт никакой практической полезности для игрока (подобные петы часто служат предметом коллекционирования).
[40] Ламеллярный доспех (от лат. lamella - пластинка, чешуйка) - общее название доспеха из сплетённых между собой шнуром пластин.
[41] Баг (англ. bug - первичные значения: клоп, любое насекомое, вирус) - жаргонное слово, обычно обозначающее ошибку в программе или системе, из-за которой программа выдаёт неожиданное поведение и, как следствие, результат.
[42] Лабаз, лавас (вероятнее всего от коми лобос - "хижина, сарай") - хозяйственное строение, обычно продуктовый склад, лавка.
[43] Милорад Павич. "Уникальный роман"
[44] Чарльз де Линт. "Лунное сердце"
[45] Арсений Тарковский стихотворение "Портрет".
[46] Льюис Кэрролл "Алиса в стране чудес".
[47] Мем (англ. meme, читается как мим), также известный как медиа-вирус - это идея, образ или любой другой объект нематериального мира, который передаётся от человека к человеку вербально- невербально, через интернет или как угодно ещё.
[48] Балюстрада (фр. balustrade из итал. balaustrata) - ограждение (обычно невысокое) лестницы, балкона, террасы, и т. д., состоящее из ряда фигурных столбиков (балясин), соединённых сверху перилами или горизонтальной балкой.
[49] Магесса - маг женского рода.
[50] Респаун - в компьютерных играх повторяющееся появление какого-либо объекта или персонажа игрового мира, происходящее в определённой точке.
[51] Метода - система практических способов, приёмов изучения предмета, выполнения работы.
[52] Daeruanu - Белая Звезда Рассвета
[53] Коко Шанель
[54] consonantia - созвучие, согласное звучание.
[55] Альфа-тестер - пользователь игры или программы, находящейся на стадии разработки, взявший на себя в какой-либо форме обязательства по полному или частичному тестированию программы.
[56] "Меч Истины" (англ. "Sword of Truth") - серия литературных произведений в жанре фэнтези, написанная американским писателем Терри Гудкайндом
[57] Грогги - одномоментное ухудшение состояния находящегося на ногах боксёра, после получения им удара в подбородок.
[58] Бригантина - доспех из пластин, наклёпанных под матерчатую основу.
[59] Вещь, свойства которой растут в зависимости от основных и второстепенных показателей игрока.
[60] Сетовый набор - наборы вещей, которые при использовании двух, трёх или нескольких предметов из одного набора дают уникальные бонусы и характеристики и достигают максимума при полностью собранном сете.
[61] Смесь измельчённого в муку миндаля и сахарного сиропа
[62] Классический эспрессо, который пьют с долькой лимона.
[63] На самом деле Марк Твен сказал: "Скромность умерла, когда родилась одежда".
[64] Выражение, имеющее примерно тот же смысл, что и фраза "от начала и до конца".
[65] Ruaare - Шёпот звезды
[66] Maiel - убийца ястреба
[67] Rualian - Хозяйка звезды
[68] Daerunor - Погасшая утренняя звезда
[69] Эльфийская поговорка
[70] Тропа - (от греч. tropos - поворот)
[71] Конвент - это собрание, совет депутатов, облеченных какими-н. государственными полномочиями.
[72] Чертоги разума - некое хранилище информации в подсознании.
[73] Меллон (с эльфийского друг) - эльфиские разумные собаки, выведенные эльфами для сопровождения в лесах. Владеют телепатией, с помощью которой общаются между собой. Также разумные собаки могут общаться с людьми (особенно хорошо получается общение с хозяином). Известны случаи, когда разумные собаки "прослушивают" слишком "громкие" мысли и эмоции людей, даже в том случае, если мысли или эмоции не направлены к меллонам. Иммунитет ко всем видам магии.
[74] Термин означающий что горец должен кому-то одну или несколько жизней
[75] Велэк - сокращённо от "велосипед" и "электрический".
[76] Ряд тестов, идущих один за другим, результаты, по которым, подводятся суммарно.
[77] Орги - организаторы или представители оргкомитета какого-либо неформального действа. Популярно среди ролевиков.
[78] Цитата из мультфильма "Шрек".
[79] Одиссей (Улисс) - один из ключевых персонажей "Илиады", главный герой поэмы "Одиссея", повествующей о долгих годах скитаний и возвращении Одиссея на родину. Одиссей отличался не только отвагой, но и хитрым, изворотливым умом.
[80] Фемина - на сленге название феминисток.
[81] Совершить рокировку - на молодёжном сленге "сходить в туалет". Существует несколько версий происхождения этого жаргонизма. По самой распространённой версии, он возник, когда молодой Нильс Карлсон, находясь в затруднительном положении в ходе матча за чемпионскую корону по шахматам, взял тайм-аут и отправился в туалет. По дороге взгляд его упал на обозначение туалета 0-0 и в этот момент он понял, что нужно предпринять для спасения партии. А именно, сделать рокировку. После чего не только спас партию, но и выиграл её.
[82] Темпел - персональный компьютер, имеющий прямую связь с мозгом своего хозяина посредством электромагнитных волн. В первых моделях для лучшего качества связи вешался к виску. Отсюда и получил своё название.
[83] "Медведев и дети" - популярный сюжет, в котором Д.А. Медведев встречается с детьми.
[84] Сенека Ауций Анней (Младший)
[85] "Чтобы оставаться на месте, надо бежать, а чтобы идти вперёд, надо бежать в два раза быстрее", Льюис Кэрролл
[86] Нейролингвистическое программирование - направление в психотерапии и практической психологии, представляющее собой модель человеческих коммуникаций и поведения, которая может быть эффективно использована для организации или описания взаимодействий в психотерапии, педагогике, менеджменте с целью их оптимизации ("Психотерапевтическая энциклопедия" под ред. Б.Д. Карвасарского).
[87] Вискарь - сленговое название темпела, гарнитуры, крепящейся в районе височной области головы
[88] Alter ego ("альтер эго"; в переводе с лат. - "другой я") - реальная или придуманная альтернативная личность человека