Третий берег Стикса (трилогия) (СИ)
Третий берег Стикса (трилогия) (СИ) читать книгу онлайн
Чрезвычайные происшествия в поясе астероидов случаются часто. Капитану исследовательского судна «Улисс» Александру Волкову и раньше не раз приходилось отвоёвывать у равнодушной пустоты людские жизни. Но не было ещё никогда во Внешнем Сообществе, чтобы платой за участие в спасательной экспедиции была казнь. Значит ли это, что капитан Волков вмешался в игру, где ставка выше жизни? Что делать, если могучий противник прижал тебя к берегу Стикса? На другом берегу — смерть… Следуй за героем, любезный читатель, быть может, ему под силу отыскать в разделённом мире третий берег Стикса. Но карты Аида врут, ступай с оглядкой…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Наш человек, — одобрительно кивнул Морган.
— И вот захожу я уныло к себе в рубку, и нахожу там….
— Меня, — сказала Ирина Волкова, открывая сдвижную дверь комнаты.
Эффект от появления превысил ожидания; виной тому сногсшибательный вид принцессы Грави в домашнем наряде. Как и все удачные экспромты, появление было хорошо организовано: не меньше пяти минут коварная девушка тайно готовилась, вертясь перед зеркалом. Похоже, в воде были всё-таки какие-то примеси, от которых волосы после сушки (оказывается, если уменьшить размер капли до нуля, поток воздуха в волшебной душевой становится сухим и жарким, как в пустыне), так вот, после сушки волосы совершенно потеряли вес и торчали в разные стороны очень эстетично — копной. И кожа какая-то стала… Как будто подсвечена изнутри. Теша тщеславие, Ирочка вертелась перед запотевшим зеркалом на три минуты больше, чем требовалось, и в комнату явилась, рассчитывая произвести впечатление. Но, как и было сказано, эффект превысил самые смелые ожидания.
Волков, лежавший поперек кровати, сел торчком и раскрыл рот по примеру своего лучшего друга. Зрачки его, совершали движения вверх-вниз, следуя изгибам фигурки, укутанной в белое. «Великоват халатик», — огорчилась Ирочка. Бросив быстрый взгляд на Моргана, Ирочка выругала себя за излишнюю театральность. Джеффри был красен и смотрел прямо в глаза, напоминая мышь, внезапно встретившую на прогулке змею.
— Как же я мог после этого не жениться?! — завершил свой рассказ риторическим вопросом капитан «Улисса».
— Понимаю, — пробормотал Морган, не найдя в себе силы отвести взгляд.
— Кофе будете, мальчики? — спросила, Ирочка, посылая Моргану улыбку яркостью несколько тысяч люмен.
— Лучше ча-чай, — выдавил ослеплённый Джеффри. — То есть я хотел сказать, буду.
— Мы будем, — поправил его опомнившийся от потрясения Волков.
— Чай так чай, — притворно вздохнув, согласилась Ирина, сделала ручкой и направилась в кухню. «Тебе понятно, — вполголоса сказал у неё за спиной Волков, — а мне вот непонятно, что нам теперь делать».
Из кухни не было слышно ничего, поэтому чай Ирочка готовила поспешно (оборудование кухоньки оказалось самым прозаическим, помощь технического специалиста не потребовалась). Спешила, потому что очень хотелось узнать, какие события ближайшего будущего вызывают у мужа сомнения. К сожалению, способ приготовления чайного напитка не претерпел под влиянеим технического прогресса сколько-нибудь заметных изменений — чаю нужно дать настояться, иначе он не будет иметь право на почтенное древнее имя «чай».
— Чай! — объявила Ирочка, внося три чашки с блюдцами и пузатый чайник на чёрном изрисованном крупными огненными цветами подносе. Пока входила, успела услышать Сашины слова: «…оставлю на Весте. А сам пойду на «Улиссе»… Увидев жену, он осёкся.
«Кого ты оставишь на Весте?» — огорчилась Ирочка, предугадав ответ на свой незаданный вопрос.
— В одиночку не пойдёшь, — сказал Морган тоном непререкаемым, избегая смотреть на Ирину, аккуратно опустившую чайный поднос на стол в двух дюймах от его локтя. — И «Улисс» не годится. Если я правильно понял, ты собираешься высадиться в одной из точек?
— Да. Возьму на борт ботик.
— Ботик — другое дело. Но ты возьмёшь на борт два ботика.
— И кто же поведёт второй? — возвысив голос, спросил Волков. Гладиаторы встретились взглядами, Ирочка, успевшая обеспечить подносу мягкую посадку, следила за «игрой в гляделки», испытывая смутное беспокойство. Морган не ответил ничего, но в поединке взглядов выиграл именно он.
— Или не пойдёшь туда вовсе, — заявил Морган и получил приз зрительских симпатий — чашку чаю. — Слушай, Сашка, может, отсидишься здесь? Лаэрт так и писал — скитаться меж островов, искать поддержку. И он, помнится, считает, что делать это придётся долго.
— Лаэрт собирается изгонять дьявола в одиночку, — сказал Волков, потянувшись за чашкой. — А сахар, Иришка?
Сахар нужно было ещё найти. Когда Ирочка вернулась, разговор вступил в новую фазу:
— … успеть! — горячился Волков, — иначе не видать нам Земли, как собственных ушей! Вечно будем «скитаться меж островов», таская для всяких проходимцев каштаны из огня голыми руками. Как Пьер, или малыш Симонидис. Как на Ио ребята.
— Ч-ч-чёрт тебя подери Волков, ты умеешь вывести человека из себя! — шипел Морган, успевший выхлебать свой чай без сахара. — Тебя уже объявили вне закона и приговорили заочно, тебе этого мало? Лаэрт знает, что делает, если Планетарная Машина запущена, у нас нет шансов, они прихлопнут твой «Улисс», как…
— Есть шанс, — спокойно заявил Волков. — О, спасибо, Иришка.
Он ограничился одной ложкой сахара и стал неторопливо размешивать. В наступившей тишине слышно стало, как позвякивает сталь о стенку чашки.
— Есть шанс, — повторил Саша веско, — и Лаэрт, конечно, знает о нём, иначе не стал бы посылать гравиграмму и расчёты, рискуя, что всё это будет перехвачено. А прямо не говорит, потому что боится…
— Кого? — тут же спросил Морган.
— Не кого, а чего. Шанс невелик, предупреждаю сразу. Но я уже решился. Начну со второго, экваториального аттрактора.
— Почему ты решил, что второй — именно экваториальный?
— Где бы наши красавцы расположили реактор, если бы хотели скрыть факт его существования до поры до времени.
— Подальше от поселений, на отши… А! Вот ты о чём… Ну да, я как-то не подумал. Нет, Сашка. Не получается логичной картины. Если всё так, как ты говоришь, то на экваторе вообще ничего быть не должно. Ты же видел — обычное поселение, горы… Проверяйте настройку «Фобосов», пора им на профилактику.
— Вот ты, — со сдержанным гневом проговорил Волков, — и проверяй «Фобосы». А я займусь вторым аттрактором.
Гладиаторы ели друг друга глазами. Ирочка на всякий случай отодвинула поднос подальше от шарившей по столу руки Моргана.
— Ч-ч-чёрта с два, — прошипел Джеффри. — Пойдём вместе искать то, чего нет. Точно как тогда.
— С той разницей, — невесело усмехнулся Волков, — что на этот раз дело не ограничится сломанной ногой и парой подзатыльников. И «осами» одними тоже, потому что…
Но он не договорил. Вспомнил — рядом Ирочка и она всё слышит.
— Не пущу, — с максимальной твёрдостью, на какую была способна, припечатала Ирина Волкова.
— Вот видишь, Джеф, нас не пускают, — Саша подмигнул Моргану.
— И правильно, — неожиданно согласился Джеф. — Будем скитаться меж островов и ждать поддержки. Людей собирать. Я говорил тебе, что Лаэрт вчера отчебучил?
— Нет, — поглядев с интересом на друга, ответил Саша.
Ирочка заподозрила подвох. Что-то уж очень легко получилось уговорить мужа изменить планы.
— Перенёс зачем-то конференцию планетологов из «Центрума» сюда. Представляешь?
— Ага! — губы Волкова растянулись в широкой улыбке. — Значит, все наши завтра будут здесь! Замечательное прикрытие. Ты понимаешь меня?
— Понимаю, — протянул Морган. Глаза его снова стали похожи на щёлочки.
Ирина внимательно разглядывала то одного, то другого, пытаясь понять истинную подоплёку, но в голову пришло только: «Значит, планетологи и есть те самые люди, которых Саша хочет собрать. Заговорщики. Да и Сашечка всё время называет себя математиком, а планетологом — никогда. Значит, он планетологом стал только чтобы иметь возможность…»
— Ну, раз всё так у нас чудно складывается, пойду я работать, — заявил вдруг Морган. И так странно произнёс слово «работать», что Ирочку снова стали грызть сомнения.
— Ну да, ну да, — поддержал его Волков. — А я тогда разгружу пока «Улисс». Кстати, Ирка, ты же не будешь против, если я похвастаюсь перед обществом нашим пузырьком?
Не сразу сообразив, что имеется в виду бабл, Ира взглянула на мужа недоумённо, потом ответила: «Конечно, я не против», — пытаясь понять, к чему клонит хитроумный капитан. Хотела спросить прямо, но Волков засуетился, стал собираться, приговаривая:
— Ну и хорошо. Нашим интересно будет, особенно дамам. Ручаюсь, некоторые из них комбинезоны прогрызут на локтях от зависти, когда увидят твою спальню. Если бабл — наше будущее, нужно подготовить несчастных учёных к его наступлению.
