Третий берег Стикса (трилогия) (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Третий берег Стикса (трилогия) (СИ), Георгиев Борис-- . Жанр: Космическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Третий берег Стикса (трилогия) (СИ)
Название: Третий берег Стикса (трилогия) (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Третий берег Стикса (трилогия) (СИ) читать книгу онлайн

Третий берег Стикса (трилогия) (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Георгиев Борис

Чрезвычайные происшествия в поясе астероидов случаются часто. Капитану исследовательского судна «Улисс» Александру Волкову и раньше не раз приходилось отвоёвывать у равнодушной пустоты людские жизни. Но не было ещё никогда во Внешнем Сообществе, чтобы платой за участие в спасательной экспедиции была казнь. Значит ли это, что капитан Волков вмешался в игру, где ставка выше жизни? Что делать, если могучий противник прижал тебя к берегу Стикса? На другом берегу — смерть… Следуй за героем, любезный читатель, быть может, ему под силу отыскать в разделённом мире третий берег Стикса. Но карты Аида врут, ступай с оглядкой…

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 183 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Всё, всё, ребята! — провозгласил перемирие Волков, изображая ладонями крест. — Вы попались. Ближе не подходите, проку не будет, только руки и ноги переломаете. Эй, ты! Не стреляй, своих положишь! Да, да, я тебе говорю! Кто у вас тут главный?

И Волков подошёл ближе к пятнистому командиру, снявшему с головы шлем, не переступая, впрочем, зелёной границы. Ирис глянула с опаской на тех двоих, которых уронила не без её помощи ретивая «Афина», — оба были внутри круга, как и те двое, которых уложил Волков, но вряд ли кого-то из них нужно было принимать в расчёт. Едва шевелились, постанывали. Обойдя их на всякий случай, осторожная девушка пошла за своим капитаном — что он там говорит?

— Уводи группу обратно! — довольно жёстко требовал Волков.

— У меня приказ, — мрачно бубнил командир десантной группы, глядя исподлобья то на Александра, то на его напарницу. Был он курчав, смугл, невысок ростом — по грудь Волкову, — но чрезвычайно широкоплеч и настроен враждебно. Нудил упрямо:

— Меня расстреляют прямо на палубе, видно же было в бинокль: вас двое только, ты и эта пигалица. И оружия у вас никакого…

— Я тебе оружие предъявить должен? Положишь ведь всю группу, четверых уже потерял! Что ещё надо показать вашему идиот-адмиралу… А! Я понял, что ему нужно. Оружие ему? Сейчас будет.

Волков повернулся спиной к собеседнику, отошёл на пару шагов и что-то забормотал вполголоса. Не понимая, что он задумал, Ирис не двинулась с места и только гневно глянула на несколько растерявшегося предводителя десантников, посмевшего назвать её пигалицей.

— Ну, ты… Не очень то… — на всякий случай предупредил тот, слегка отодвигаясь.

— Нужен ты мне… — начала рассерженная девушка, но осеклась. «Что это с ним? Глаза выкатились, и смотрит поверх… Я же ничего не сделала!» — запаниковала она и обернулась туда, куда таращился этот грубиян. Сначала почудилось — падающая из тёмноты туша раздавит всех, кто копошился на крыше летающего острова, потом Ирис вспомнила, где видела тупой округлый нос громады, украшенный тремя рядами треугольных выступов. «Улисс!» — узнала мисс Уокер.

— Матерь божья! — вскрикнул позади командир десантников и запричитал скороговоркой, невнятно. Но Ирис перестала обращать на него внимание, восхищённо разглядывая восставший из океана корабль. Уже успела забыть, какой он всё-таки огромный. Блики от прожекторов на мокрых округлых боках, вода потоками, водоросли на зубчатых наростах, как усы на гигантской рыбьей морде.

— С лёгким паром, старина! — Волков весело поприветствовал «Улисса».

— Господи, твоя воля… — произнёс растерянно кто-то из десантников. Ирис оглянулась, желая оценить военный результат эффектного появления мирного исследовательского судна. Кое-кто из пятнистых уже бежал к вертолётам, немногие оставшиеся жались к своему командиру, тот что-то быстро бормотал, придерживая рожок микрофона, и оглядывался на корабельные огни. «Запрашивает указания начальства», — поняла Ирис. И вдруг во тьме вспыхнули, разгорелись, поднявшись над глянцевито заблестевшей водой, две шипящие хвостатые змеи с горящими головами. «Опять ракеты? — изумилась мисс Уокер. — Что же этот их адмирал? Не понимает он, что ли?» Но «Афина» почему-то никак не отреагировала на запуск ракет, те поднялись и тут же стали опускаться бессильно.

— Какого хрена?! — выругался так же внимательно наблюдавший за падением хвостатых звёзд командир десантников.

— Вам «отбой» просигналили? — быстро спросил его Волков. — Ну же, дружище, быстрее соображай! Что за сигнал?

Ответом ему послужило неожиданное, но очень торжественное прибытие той, которую Ирис привыкла про себя называть Мартышкой. Она вышла на крышу и остановилась, величественно озираясь, возможно просто пыталась привыкнуть к темноте после яркого света — провал лестницы пылал во тьме, как люк сцены, из которого является, чтобы исполнить свою арию оперный, обряженный пламенно, Мефистофель. Бас, изображающий князя тьмы, обычно выходит на сцену без свиты, но мисс Кларк сопровождали двое: Клиффорд и Майкл, и заговорила она не басом, а контральто, нужно признать, довольно резким и неприятным, подходящим разве что для её тёзки, о коей сам Мефистофель спел, убегая: «Эта старая красотка даже Чёрту не находка…»

— Прекратите это безобразие! — сказала она, обращаясь к Волкову.

— Не могу прекратить то, что не я начал, — резонно возразил тот.

— Договорились же с вами… — зашипела Ирис и стала подбираться к ненавистной Мартышке. Ох как хотелось схватить её и встряхнуть!

— Нет-нет, Иришка, мисс Кларк ни при чём, — остановил её правильно разгадавший цель маневра Волков. — Так ведь, Марта? Адмирал взбунтовался? Плюнул на ваш недвусмысленный приказ? Решил скушать весь пирог сам, подзакусив для начала вами? Отправьте своих ребят обратно на корабли, кроме тех, кто уже не ходит, — ими займётся Урсула.

«Что Саша такое говорит? Приказ Марты? Адмиралу? Как это — отправьте солдат? Она же не…» — не поняла мисс Уокер, но к вящему её удивлению, бывшая секретарша распорядилась властно:

— Лейтенант! Возвращайте людей! Видели же сигнал?

— Ты ещё кто тут на мою голову? — не слишком уверенно огрызнулся пятнистый лейтенант. — У меня приказ командора эскадры…

— Он смещён моим приказом полчаса назад, — отрезала Марта. — Командование эскадрой передано контр-адмиралу Питерсу. Десять минут назад он доложил мне, что Каннингем арестован. Выполняйте приказ, лейтенант.

— Да кто вы такая?! — заревел совершенно выбитый из колеи десантник.

— Государственный секретарь ассоциации «Фрилэнд» Марта Кларк, — представилась Мартышка, глядя на Волкова искоса.

— Вернее, государственная секретарша, — пробормотал тот по-русски, адресуясь к Ирис. Потом добавил громче, но уже по-английски:

— Возможно, мисс Кларк захочет оставить несколько человек для охраны своей персоны?

— Обойдусь, — бросила Марта. — Я доверяю Клиффорду и Майклу…

— …больше, чем своим подчинённым? — вполголоса продолжил за неё Саша, заметив, что никто из десантников не может уже его слышать.

— Вы схватываете на лету, — поморщилась мисс Кларк. — С каких пор вам известно о моём… э-э… общественном положении? Кто вам сказал?

— Вы сами и сказали, — широко улыбнулся Волков. — Вчера, когда читали послание вашего адмирала. Он ведь запрашивал распоряжения? Вы проговорились, Марта, но я и раньше подозревал, что в основе вашей уверенности лежит нечто большее, чем обыкновенное самообладание. Ну, и Клиффорд немного помог.

— Что это значит, Льюис? — спросила Марта, обернувшись к начальнику охраны, демонстрировавшему безграничное недоумение.

— Нет, Марта, нет, — успокоил её Волков. — Что у вас за мания искать повсюду предателей? Вы слишком уверенно предложили Клиффорду десять процентов вашей доли акций «Грави», и он пустил вас к Джоан. Значит, был убеждён — доля при разделе пирога вам достанется солидная. Понимаете меня? Дано ли простой секретарше претендовать на такое? Определённо, вы вполне можете доверять Льюису, он больше всех заинтересован в вашей неприкосновенности. Я прав, Клиффорд?

Бывший начальник охраны, ныне — личный телохранитель государственного секретаря проворчал нечто неопределённое.

— Ночь на исходе, — сменила тему беседы не потерявшая ни крупицы самообладания мисс Кларк. — Завтра…

— Сегодня, — буркнул Клиффорд.

— Вот именно, — не мигнув глазом, подтвердила Марта и продолжила: — Сегодня нам нужно устроить конференцию, но я бы предложила всем присутствующим отдохнуть хотя бы часа четыре, чтобы на свежую голову…

— …снова приступить к дележу пирога, — закончил за неё Волков. — Вы не боитесь, что кое-кто захочет оставить вас с носом?

— Могу вас заверить, господин Волков, — обратилась к нему Марта, неверно истолковавшая последнее замечание, — что инциденты, подобные этому (она показала на следы от пуль на крыше «Грави-айленд»), больше не повторятся.

— Я в этом нисколько не сомневаюсь, учитывая некоторые обстоятельства, — в тон ей ответил Волков, указывая на громаду «Улисса», нависшую над платформой. — Подразумевалось другое. Не думаете ли вы, что Джоан после всего, что случилось, не пожелает иметь с вами дела?

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 183 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название