Чума из космоса
Чума из космоса читать книгу онлайн
Лишь чудом удается совершить аварийную посадку космолету «Перикл», вернувшемуся из исследовательской экспедиции на Юпитер. По пути домой неизвестная болезнь поразила всю команду. На руках у врача службы экстренной помощи Сэма Бертолли, в прошлом капитана– десантника мобильных сил, умирает последний оставшийся в живых астронавт, успев произнести лишь два слова: «корабль» и «опасность». Сумеет ли Сэм разгадать, что кроется за этими словами, ведь на карту поставлено будущее человеческой цивилизации?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Я офицер полиции! – зло отозвался сержант. – Уберите оружие или у вас будут крупные неприятности!
– Откуда мне знать, кто ты такой! Я тебя впервые вижу! Форма-то, конечно, полицейская – но может, ты украл ее, а? Двигайте отсюда оба – а то действительно будут неприятности!
– Нам нужен только телефон – больше ничего! – взмолился Сэм.
– Телефон не работает – неполадки на станции…
– Нет ли у вас автомобиля?
– Почему же нет… Тут он, у меня под боком… Ну все – пошли отсюда! Может, у вас чума – а я тут беседы веду! Проваливайте! – Дуло угрожающе заходило вверх-вниз.
– Стратегическое отступление, – тихо скомандовал Сэм, беря сержанта под руку и оттаскивая подальше от дома. – В бой не ввязываться.
– Дер-ревня… – проворчал сержант…
Весь Стоунбридж был как один большой запертый дом. Сэм с сержантом пересекли этот мертвый город и уже прошагали с милю по шоссе – когда один, но особого рода звук заставил их остановиться, а сержанта – даже потянуться к кобуре.
– Я достаточно поохотился на уток, док, чтобы безошибочно определить: это охотничье ружье.
– Даже два… Похоже на перестрелку.
– Если не возражаете – поскольку у меня пистолет, я пойду первым…
Они шли обочиной, почти у самых деревьев. Впереди виднелась ферма – вернее, та часть ее, которая не была скрыта дубовыми стволами, – и бегающие фигуры. Послышался женский крик и сразу за ним – выстрел. Сержант вытащил пистолет и угрожающе улыбнулся.
– Похоже, что на этот раз мы подоспели вовремя: все только начинается.
Грузовик, стоявший в стороне от дороги, показался Сэму удивительно знакомым. Выбежав вперед, он заставил сержанта опустить пистолет…
– Эй, док! Вы что! Там же бандиты!
– Не думаю. Это армейский вездеход.
Приблизившись, они увидели на оливково-коричневом борту машины эмблему ООН и настороженно заглянули во двор – откуда доносились теперь уже не крики, а судорожные всхлипывания.
Дородный капрал с явно смущенным видом держал за вздрагивающие плечи женщину. Она стояла, уткнувшись лицом в скомканный фартук. Лейтенант наблюдал за тем, как двое солдат кормят отравленным зерном бегающих у дома кур. Чуть поодаль, за сетчатой металлической оградой, на земле лежало несколько индеек. Остальные же птицы тесно расположились на одной из ветвей дуба, рядом с веревочными качелями и чуть ли не перед самым дулом ружья, выстрелы которого сбивали их одну за другой. Когда умолкало эхо – вновь слышался плач…
Лейтенант, услышав шаги, повернулся. Нашивка на его рукаве изображала герб Новой Зеландии. Внимательный взгляд, задержавшись было на сержанте, скользнул к черной сумке и белой куртке Сэма.
– Если вы врач – ваше появление как нельзя кстати. Тут эта фермерша… – Он кивнул на все еще вздрагивающую женщину.
– Что с ней?
– Истерика… или шок – не знаю, как там у вас… Мы постоянно сталкиваемся с подобной реакцией. Эти люди не очень-то понимают, с чего это мы вдруг взялись изводить их ни в чем не повинную птицу… Она выпустила и разогнала всех индеек, а потом стала кидаться на нас, как пантера. Хорошо еще, что у ее мужа хватило благоразумия, и он с детьми пошел в дом – а то ведь некоторые хватаются за ружье…
Сэм подошел к женщине, которую по-прежнему удерживал капрал, протер ваткой плечо и сделал инъекцию денилина, мощного успокоительного. Потом – обмякшую, он отвел ее в дом, чтобы с помощью угрюмого хозяина уложить в постель.
– Она проспит не меньше двенадцати часов. Если опять будет плохо, дадите ей вот это… – Он положил на стол маленькую пачку психотропных таблеток. – Одной штуки хватает на сутки.
– Они перебили всех наших кур и индеек, доктор. Без всякого на то права.
– Но их действия продиктованы необходимостью! Ведь птицы могли заразить вашу семью неизлечимой болезнью!.. Кстати, вы получите документ, по которому – как только обстановка нормализуется – весь ущерб будет компенсирован.
– Как же… – буркнул хозяин.
Сэм собрался сказать что-то еще, но передумал и вышел из дому…
Сержант с лейтенантом стояли у разложенной на земле карты.
– Мне рассказали о ваших проблемах, доктор, – обернувшись, сказал лейтенант. – С удовольствием дал бы вам машину, но, к сожалению, она нужна нам самим. Предлагаю компромиссное решение. Фермы здесь расположены довольно близко одна от другой, и я со своими людьми обойду несколько из них, а водитель тем временем подбросит вас вот сюда. – Он ткнул пальцем в карту. – Это Саутфилдс. Рядом автострада. По ней идет на юг множество колонн. Думаю, вы сможете остановить один из грузовиков.
– Да, конечно. Спасибо вам! И вот еще что, лейтенант… Мы с сержантом должны срочно передать кое-какие сведения нашему начальству, а телефонная связь прервана. Есть ли рация в вашей машине?
– Есть, но она работает только на фиксированных частотах. Правда, я могу попросить, чтобы ваша информация была передана дальше…
– Идет! – сказал сержант, вытаскивая блокнот. Вырвав лист, он протянул его Сэму и левой рукой принялся выводить крупные каракули.
Сэм же задумался над тем, как избежать в своем сообщении излишней терминологической перегруженности, сделав его относительно понятным для множества людей, через которых оно пройдет. В конце концов он написал:
«Д-ру Мак-Кею, госпиталь Белвью, Нью-Йорк. Убедился в обратном, обыкновенный фурункулез. Бертолли».
…Уже смеркалось, когда они добрались до автострады. Капрал посигналил фонариком машине конвоя, сопровождавшего колонну грузовиков, и та остановилась с направленными на них разнокалиберными стволами. Как выяснилось, эту колонну, везшую продовольствие, уже несколько раз пытались ограбить…
Лишь в начале десятого Сэм добрался до госпиталя.
– Вам письмо, доктор, – сказали в регистратуре.
На маленьком листочке толстым маркировочным карандашом было написано:
«Позвоните мне немедленно. 78298. Нита».
Почерк был весьма странным – как будто эти буквы спешно писала рука чем-то крайне взволнованного человека.
Сэм бросился к одной из расположенных тут же в холле кабин и набрал номер.
– Добрый вечер, – дождавшись, когда появится изображение, выдохнул он. – Я прочитал вашу записку…
– Сэм, вы один? – спросила Нита, и он увидел, что глаза ее открыты шире, чем обычно, и услышал в ее голосе неприятную резкость.
– Да… А в чем дело?
– Вы можете подняться ко мне? Это лаборатория 1242.
– Я уже в пути – но что стряслось?!
– Дело в том, что… Это слишком страшно, Сэм!
Она положила трубку, и лицо ее исчезло.
Глава 8
Когда Сэм вышел из лифта, Нита уже стояла в дверях лаборатории. Не говоря ни слова, она впустила его и сразу же щелкнула замком.
– К чему такая конспирация? Что происходит – вы объясните мне наконец?
– Сейчас я покажу полученные мною результаты… Выводы делайте сами…
– Подождите. В телефонном разговоре вы употребили выражение «слишком страшно». Что имелось в виду?
– Я прошу вас, Сэм… – Губы Ниты сжались и побелели. – Никаких вопросов пока. Посмотрите и составьте собственное мнение… – Она кивнула на столик, заполненный пробирками и образцами тканей. – Я занималась исследованием сопротивляемости различных культур вирусу Ренда. Данные о результатах таких эмпирических опытов обычно вводятся в компьютер, с тем чтобы впоследствии использовать их в более сложной работе… Справившись с этим делом довольно быстро, я решила провести самостоятельные опыты по обычному и повторному инфицированию тканевых культур.
– Но ведь этим занимаются другие!
– Да, конечно. И я вовсе не собиралась дублировать чью-то работу. Просто надеялась, что этот вирус после многократных переходов с одной ткани на другую все же слабеет… Надежды не оправдались – он оставался бодр и смертоносен… Выяснилось и кое-что еще.
– Что?
– Проверьте-ка сначала результаты… – Она протянула ему журнал и терпеливо ждала, пока он листал страницу за страницей.