Убежище, или Повесть иных времен
Убежище, или Повесть иных времен читать книгу онлайн
Роман «Убежище, или Повесть иных времен» — лучшее произведение популярной английской писательницы XVIII в. Софии Ли, внесшей значительный вклад в формирование жанра готического романа и оказавшей ощутимое влияние на творчество знаменитой Анны Рэдклифф.Повествование разворачивается на фоне известных исторических событий (заточение, а затем казнь красавицы королевы Марии Стюарт, поражение Непобедимой Армады, война в Ирландии). Наряду с реальными лицами эпохи Елизаветы Тюдор — графом Лейстером, графом Эссексом и другими — действуют и вымышленные — две тайнорожденные дочери Марии Стюарт — Матильда и Эллинор, — любовь которых оказывается роковой для их избранников. Героини могут противопоставить жестоким ударам судьбы, преследующей «блистательно несчастный род Стюартов», лишь нравственную стойкость и «ничем не запятнанную добродетель»
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
погибнет, не зная о том, что я еще жива, то его гибель я всегда буду связывать
со своим роковым, хотя и искусным, планом и расстанусь с жизнью оттого,
что осуществила этот план.
Странная фантазия неудержимо овладела мною... Леди Саутгемптон
говорит, что это безумие. Быть может, она права, но я не могу думать ни о чем
ином. Впрочем, она слишком робка, чтобы верно судить об этом... Я охотно
верю, что сама она готова остаться здесь на всю жизнь.
Хотя бы на миг увидеть это выразительное лицо... словно воскресшей
вновь явиться перед ним!
Что-то неодолимо влечет меня в дорогу... сейчас выступает отборный
войсковой отряд... я буду сохранна под их защитой. Что, если меня так
настоятельно зовет предчувствие грозящей ему опасности? Никогда, никогда я не
простила бы себе, если бы оставила его мучиться от ран, умирать на руках
людей чужих и равнодушных.
«Не спорьте более, дорогой мой настойчивый друг; я еду, но верьте моему
слову — я вскоре вернусь...»
Леди Саутгемптон не смогла бы стать подругой Эссексу — она боязливей-
шая из женщин, но ей и не суждено делить судьбу этого неустрашимого
героя.
Часть V
Столь долгое молчание заставит Вас числить меня среди
погибших — утешьтесь, мой милый друг: я родилась на свет для
непрестанной борьбы с враждебной судьбой и еще не поникла
под ее гнетом. Я собиралась с мыслями, чтобы продолжить
свое повествование, ото дня ко дню все более странное.
На пути в Ольстер мы подверглись нападению мятежных
ирландцев и завязалась отчаянная схватка. Как решиться мне
на признание и зваться при этом возлюбленной Эссекса, но тем
не менее это так — я, которая была так отважна в своем
воображении, вдали от поля брани, я, которая мысленно вздымала
меч с силою Голиафа и ограждала Эссекса щитом, тяжелее и больше себя
самой, совершенно потерялась от одного только вида сражения, и лишь
обморок, укрывший меня среди поверженных тел, помешал мне пополнить собою
их число. Я очнулась от прикосновения рук нескольких свирепого вида
женщин, которые, обирая мертвых, сразу обнаружили, что я еще жива и одного с
ними пола. Побуждаемые то ли человеколюбием, то ли надеждой на выкуп,
они выслушали мою горячую мольбу о пощаде и препроводили меня в
хижину неподалеку, куда вскоре привели священника, и он отворил мне кровь.
Медленно приходя в себя, я огляделась вокруг в немом изумлении, не зная,
считать ли свое спасение благом. Я была окружена людьми, которые лишь
цветом кожи походили на меня; языком, манерами, образом жизни они были
схожи со мной не более, чем жители жарких стран. Я тщетно пыталась
понять их речь или объясниться сама и совсем было отчаялась, когда на помощь
мне пришел уже упомянутый мною священник. Через него я объявила, что
лорд-наместник внесет за меня любой выкуп, если только я буду ограждена
от опасностей и оскорблений. Я полагаю, что мне удалось бы обеспечить
безопасность для себя, если бы толпа победителей не узнала со слов какого-то
солдата, отставшего от своих товарищей, что среди тел убитых была найдена
высокородная дама-англичанка. Они поспешили вернуться и потребовали
передать меня им, а поскольку те, в чьих руках я находилась, не желали
расстаться с надеждой на выкуп, последовало столкновение не менее яростное (хотя и
не столь кровавое), чем то, при котором мне уже довелось присутствовать.
Ожесточение сторон делало спор неразрешимым, и наконец, дабы избежать
кровопролития, они согласились, что меня должно передать в руки их
военачальника Тайрона, или — как некоторые его называли — О'Нийла. Мольбы и
сопротивление были бы одинаково бессмысленны, и мне оставалось
радоваться, что они считают меня персоной достаточно значительной, чтобы обойтись
со мною столь достойно.
Пока происходили описываемые события, некий слуга, особо посланный
леди Саутгемптон, чтобы сопутствовать и прислуживать мне, замешкавшись
на несколько минут, отстал от английского отряда, последовал за ним и
нагнал в самый момент нападения. Звуки выстрелов донеслись до него, прежде
чем он повстречался с дозорными, и, пришпорив коня, он помчался назад, в
деревню, нами недавно покинутую, чтобы там в безопасности дождаться
исхода событий. В деревне он узнал, что банда мятежников напала на нас из
засады, устроенной в окрестных горах, и, пока он колебался, не зная, что
предпринять, до него дошло известие, что я оказалась женщиной и что я в плену.
Пораженный мыслью, что здесь кроется некая важная тайна, на что
указывало и мое мужское платье, и предосторожности его госпожи, он поспешил
вернуться к ней со странными вестями. Великодушная, но робкая, леди
Саутгемптон, думая лишь о грозящей мне опасности, незамедлительно написала
Эссексу, кратко изложив все то, что ему было неизвестно, и горячо моля его
сделать все, что в его власти, дабы уберечь меня от оскорблений.
Но кто опишет чувства Эссекса, когда поразительное известие было им
получено? Под влиянием этого известия в душе его ожили все источники
нежности, до той поры заглохшие под ледяным покровом отчаяния и скорби. Знать,
что я жива, было бы безграничным счастьем, не окажись я столь
непостижимым образом отторгнута от него в самый миг своего чудесного воскрешения.
Такое злополучное стечение обстоятельств едва не лишило его рассудка,
превратив душевное волнение в нестерпимую муку. Быть может, это мое
последнее злоключение оказалось необходимым толчком, который оберег его разум
от разрушения в круге тягостных мыслей. Измученный неутолимой душевной
болью, утомленный заботами управления и бременем командования, получив
известие о том, что я жива и в плену, он увидел в своем высоком положении,
бывшем до той минуты тяжкой обузой, единственную возможность вновь
обрести сокровище, которое заключало в себе всю ценность и смысл его
будущей жизни.
Из знаний, обретенных за время военной кампании, Эссекс мог составить
себе точное представление о характере Тайрона и справедливо полагал, что
это человек, лишенный принципов и не склонный кому бы то ни было
подчиняться: в какой же трепет повергала его мысль, что судьба моя в руках Тай-
рона! В обстоятельствах столь опасных он всецело подчинился диктату своего
пылкого сердца и отрядил офицера высокого ранга к главе мятежников с
предупреждением, чтобы тот, во избежание кровопролития, остерегся
вызвать гнев англичан, и прежде всего самого лорда Эссекса, дурным
обращением с дамой, которая волею судьбы оказалась в его власти и за которую будет
внесен любой выкуп, назначенный захватившими ее людьми.
Следствием этого решительного и резкого послания стала едва ли не
большая опасность, чем та, которую оно стремилось предотвратить. К
сожалению, Тайрон мгновенно догадался, что он властен над счастьем
лорда-наместника, и, время от времени успокаивая его посулами достойного
обращения, про себя, несомненно, решил, что если и расстанется со мной, то на своих
условиях.
Лишь после весьма длительного обмена посланиями любопытство
побудило Тайрона посетить меня. Заметив внимание, привлекаемое моим мужским
платьем, я тотчас попросила достать мне другой наряд, более
приличествующий моему полу, и, так как щекотливое положение, в котором я оказалась,
требовало от меня крайне осторожного поведения, я сочла великой удачей то,
что оставалась не замеченной генералом Тайроном.
Многократное повторение его докучных визитов, последовавших за
первой встречей, изобилие предоставленных мне средств удобства и роскоши,
какие только можно было добыть в этой разоренной стране, так же как и