Программа по защите ведьм (ЛП)
Программа по защите ведьм (ЛП) читать книгу онлайн
Уэсу Роквиллу, попавшему в опалу сотруднику правоохранительных органов, дается последний шанс спасти свою карьеру. Его переводят в секретное правительственное подразделение с 232-летней историей. Программа по защите ведьм. И первое задание — раскрыть дьявольский миллиардный заговор косметической корпорации, использовавшей колдовство для тотального доминирования по всему миру, и защитить от злых происков тетки Моргану Пендрагон, наследницу этой корпорации. В паре с ветераном Программы, Аластером Верна, Уэсу придется поверить в колдовство и в самого себя. Наполняя приключениями, неизвестностью и хорошим времяпрепровождением, Майкл Филлип Кэш создает альтернативную реальность, где ведьмы творят заклинания и сеют хаос в современном Нью-Йорке.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вопли Бернадетты наполнили комнату. Она обернулась, вместо лица было кровавое месиво.
— Посмотри, что ты со мной сделал! — крикнула она. — Посмотри на меня! Посмотри на меня!
— Единожды солгавши, кто тебе поверит...
— Посмотри мне в глаза, — приказала она. Желтое свечение наполнило комнату.
Уэс прикрыл лицо руками.
— Тебе мной не управлять. У меня есть свободная воля.
Обдувая его, вокруг метался сильный ветер. Уэс открыл глаза и понял, что он снова находится на вертолетной площадке. Аластер был недвижим, весь покрыт льдом.
Бернадетта обессиленно стояла на коленях, ее глаза пылали. Уэс старался в них не смотреть.
Скарлетт стояла в центре, ее руки излучали голубое свечение, в которое была заключена Моргана. Она скатала энергию в ледяной шар, подвесив его в воздухе.
В облаке такого же точно свечения к Скарлетт подплыл Аластер. Борода мужчины делала его похожим на Деда Мороза.
Скарлетт поднялась над ними.
— Я генеральный директор. Я совет директоров. Я всемогуща. Я самая могущественная ведьма. Я буду всем управлять! Я развею СВОЮ ДНК! Я чародейка и центр земли! — Она повернулась к Уэсу.
Того одолела сонливость. Кожа начала покрываться коркой льда. В оцепенении он наблюдал за процессом; Уэс почувствовал, как замедляется его сердцебиение. Что-то подтолкнуло его. Молодой полицейский обратил внимание, что стоит рядом с Морганой на самом краю здания.
Бернадетта подняла взгляд.
— Нет, — слабо отозвалась она, поднимая гипнотический фиксатор. Женщина направила его на Скарлетт. — Не трожь моего ребенка, — сказала она, одновременно гадая, говорит ли о Моргане или о своей империи.
Луч был направлен прямо в грудь Скарлетт. Когда заряд опрокинул девушку на спину, ее заклинание оказалось разрушенным. Голубое свечение, окружавшее Аластера, Моргану и Уэса, исчезло. Молодой полицейский потянулся к Моргане, но потерял равновесие. Они закачались в жутком танце, а потом рухнули в темноту.
Бернадетта доплелась до края здания, отчаянно крича:
— Моргана, не-е-е-ет. — Потом она крикнула: — Воспользуйся своей чертовой силой! Лети, черт тебя побери.
Крик Бернадетты, пронзивший ночной воздух, воодушевили Моргану. Она впилась глазами в тетку.
— Используй силу. Если не ради себя, то ради него.
Девушка ткнула пальцем в Уэса. Тот летел ниже, глядя на нее окаменевшим взглядом. Прикрыв глаза, Моргана порылась в памяти в поисках заклинания. Ей нужно было отыскать его очень быстро. Причем такое, чтобы не была нужна волшебная палочка. Моргана снизилась до уровня Уэса, желая лишь того, чтобы он ее обнял. Словно угадав, молодой человек обвил ее рукой. Они коснулись друг друга, и с губ девушки сами собой сорвались нужные слова:
— Позволь с любовью моей не пропасть, летим, словно птицы, чтобы нам не упасть.
Воздух загустел. Их падение замедлилось, как будто они попали в кокон мягкой шерсти. Молодые люди обнялись, их качало, словно на огромных волнах. Моргана торжествующе улыбнулась. Уэс вслух рассмеялся и захотел было взять девушку на руки.
— Мне очень жаль, но это единственный вариант, — сказала Моргана. Ветер взъерошил ей волосы. Положив руки Уэсу под колени, она дернула его вверх с такой силой, что оба рванули к краю здания.
Бернадетта повернулась к побелевшему Аластеру.
— Она умеет летать! — триумфально сказала женщина.
Аластер с облегчением прикрыл глаза.
— Уэс?
— В безопасности. Он будет здесь через минуту. Как и твоя команда. Они окружили здание. — Они оба посмотрели на тело Скарлетт. — Я всего лишь хотела заполучить тебя, — просто сказала женщина.
Аластер посмотрел на ее растерзанную красоту и покачал головой.
— Нет, не хотела. Ты желала меня контролировать. А когда не смогла, обратился свой взор на всю мужскую часть человечества.
— Девочки такие девочки.
Дверь, ведущая на вертолетную площадку, распахнулась, появились агенты. Они окружили тело белокурой ведьмы, залепили ей рот, надели наручники и натянули на голову холщовый мешок.
Харрис с другими агентами приблизился к Бернадетте.
Узнав его, Аластер улыбнулся:
— Харрис.
— Аластер, — кивнул тот в ответ. — Где Уэс?
— Скоро будет здесь, как мне сказали.
Харрисон протянул холщовый мешок. Аластер повернул голову в другую сторону. Оба услышали звук порвавшейся ленты. Бернадетта подняла руку.
— Аластер, — Харрис повернулся к женщине лицом, — ты о ней позаботишься?
— Ты еще спрашиваешь? — мягко ответил Аластер.
Харрис перебил его:
— Хорник, обезвредить ее.
Агент заклеил Бернадетте рот и надел на голову холщовый мешок.
Крыша опустела, за исключением Аластера и Харриса, стоящих в терпеливом ожидании.
— Они ушли? — услышали они голос Уэса.
— Ты где?
— Закройте глаза, — потребовал Уэс.
Аластер на мгновение прикрыл веки, потом открыл их, и с его губ едва не сорвался смех.
Его малютка-дочка мягко парила над ними, держа в руках своего, по всей вероятности, молодого человека.
— Ты не должен был открывать глаза, пока мы не приземлились, — горячо сказал Уэс. Его лицо вспыхнуло, когда он увидел отца.
— Отличный полет. — Аластер протянул девушке руку. Его глаза потеплели. — Аластер Верне.
— Приятно познакомиться, — она улыбнулась и посмотрела на Харриса.
— Харрис Роквилл. — Коротко кивнул тот. — Мы вроде как уже встречались.
— Я настоящая Моргана. — Она посмотрела на отца и закончила предложение: — Моргана Верне.
Аластер взял ее руку и положил на свою.
— Нам многое надо наверстать.
Она искоса на него посмотрела и ответила:
— Я тоже так думаю.
Харрис отвернулся от них и положил руку на плечо сына.
— Отличная работа, сынок. Прекрасный опыт. Я... впечатлен. А как ты понял, что та Моргана не настоящая?
— Своим нутром, сэр.
Харрис неловко его приобнял, порывшись в кармане и вложив в руку Уэса что-то холодное.
— Жду тебя в своем кабинете утром в понедельник.
Уэс посмотрел на значок в своей руке. Прежний, которым он едва успел воспользоваться, но который он так страстно желал, или он так раньше думал. Уэс поднял взгляд. До полнолуния осталась неделя или две, тогда ему было обещано возвращение к прежней работе. Покачав головой, Уэс протянул отцу жетон.
— Спасибо, пап. Я очень это ценю. Но я думаю, что останусь там, где сейчас.
— Я думал, ты будешь счастлив.
— Я понял, что никто, кроме меня самого, не сможет сделать меня счастливым. — Она посмотрел на Аластера. — Мне многое еще предстоит узнать здесь, и от этого я счастлив.
Харрис усмехнулся.
— Открою тебе тайну, сын. Если бы я мог все изменить и вернуться назад, я поступил бы так же. Нет ничего более захватывающего, чем сражение с ведьмами.
— Или умение летать.
— Я знаю. Мама отлично летает, — с нежностью хихикнув, сказал Харрис и бодро зашагал прочь.
Глаза Уэса стали похожи на блюдца.
— Что. Папа. Что ты только что сказал про маму? — И единственное, что он услышал, — эхо отцовского смеха.
* * *
Вся улица была забита полицейскими и их служебными автомобилями. Аластер припарковался на углу. Моргана сидела сзади. Подбежал Уэс и запрыгнул внутрь.
— И как это вы догадались меня подождать? — поинтересовался он.
Аластер улыбнулся, посмотрел на него.
— Ты же мой напарник, — просто сказал он, словно что-то объясняя. — Придется заехать в Ред-Хук, чтобы забрать Джуни.
— Джуни, конечно. Что с кораблями? Береговая охрана вовремя до них добралась?
— Помнишь рагу, которое она приготовила?
— Его порция все еще освещает мою кухню.
— Похоже, Джуни весь камбуз им заполнила. Давай-ка расскажу, что случилось.
Это произошло прошлой ночью в двух с половиной милях от побережья Нью-Йорка. Пять грузовых кораблей, чья палуба была заставлена металлическими контейнерами, мягко покачивались на поверхности Атлантического океана. Ревела музыка, а кто-то разукрасил все четыре ряда контейнеров рождественскими гирляндами. Группу транспортников окружили десять катеров береговой охраны. На носу самого большого с рупором в руке стоял капитан.