Ларец Пандоры (СИ)
Ларец Пандоры (СИ) читать книгу онлайн
Джеймс сжал кулак и попытался зарядить белобрысому в скулу, но тот оказался прытким, ушёл от удара, заехал Сквайрсу под левый бок. Джеймсу пришлось отступить на несколько шагов назад, рукав пальто, в который вцепился белобрысый, с треском оторвался. Бродяга открыто бросился на Сквайрса. Они обменялись несколькими ударами, и тут в проулке объявился ирландец. - Хватит! - заорал он, размахивая в воздухе пистолетом.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Худощавый задал попрошайке несколько вопросов, направился к выходу из вокзала. Юджин не мог привлекать к себе слишком много внимания, отстал от приезжего. Дени подошёл к мальчишке.
- Сколько у него? - спросил ирландец.
- Нам на месяц хватит, - ответил Юджин, глядя вслед уходившему человеку в сером пальто.
- Тогда пошли, - прошептал Дени.
- Сбрендил? - огрызнулся Юджин. - Мы не можем его грабить. Сначала нужно обсудить это с Иоганном.
- Заткнись и делай, что тебе говорю! - прорычал ирландец, засеменил следом за худощавым.
Мужчина перешёл через дорогу и направился к аллее напротив вокзала. Дени огляделся - люди садились на трамваи и разъезжались. Никто не обращал внимания на хлыща в сером пальто и рыжего ирландца. Дени криво усмехнулся и последовал за худощавым. Юджин топтался на месте.
- Иоганн останется недоволен, - пробормотал он, но всё-таки бросился вслед за ирландцем.
Дени свернул на аллею, обнаружил хлыща вальяжно раскинувшимся на лавочке.
- Сэр, - просительно начал ирландец, приближаясь к худощавому. - Не найдётся шиллинга, сэр, - Дени опустил голову, чтобы мужчина не разглядел его лица, занёс правую руку за спину, сжал её в кулак.
- Стой, где стоишь! - грозно бросил хлыщ в пальто. Говорил он с сильным акцентом. Ирландец замер, поднял глаза. Незнакомец сжимал в руке пистолет, дуло которого направлено в его, Дени, сторону.
- Простите, сэр, я не хотел вас беспокоить, - ирландец поднял руки. - Я ухожу.
- Не торопись, - спокойно произнес худощавый, отвёл оружие в сторону. - Мальчишку тоже зови. Поговорим.
Напускное почтение сползло с лица ирландца. Дени признал в сидевшем напротив него человеке себе подобного, стал к нему примеряться.
- Юджин, поди сюда! - крикнул Дени. Мальчишка, затаившийся неподалеку, вылез из укрытия за спиной худощавого.
- Шустрый, - одобрительно заметил мужчина с пистолетом. - Я тебя не заметил. Иди к своему другу, стань рядом с ним, мне так спокойней.
Юджин посмотрел на ирландца, Дени кивнул. Только после этого мальчишка подчинился.
- Мне нужны отчаянные ребята вроде вас, - начал незнакомец.
- Может сразу к делу, - предложил Дени.
- У вас в городе живёт некто Генри Шепард. Знаете такого?
- Наверное, это инспектор Шепард, - сказал Дени. - Я слышал о нём, но никогда не видел.
- Полицейский, - задумчиво пробормотал худощавый, на секунду отведя взгляд в сторону. - Мне нужно, чтобы вы следили за ним. У Шепарда есть вещица, шкатулка. Он может попытаться от неё избавиться, передать кому-то или где-то спрятать. Смотрите в оба. Заполучите шкатулку, принесите мне её и заработаете, - худощавый достал свой кошелек, вытряхнул из него стопку денег. - А, - небрежно махнул он рукой, - забирайте всё, - он развернул деньги веером, позволяя ирландцу рассмотреть банкноты.
Дени посмотрел на мальчишку, потом снова на худощавого.
- У нас могут быть проблемы с полицией? - спросил ирландец.
- Ты тупой? - вспыхнул худощавый. - За эти деньги я найду партнера и посообразительнее! Конечно, у вас будут проблемы с полицией. Меня они не должны коснуться. Вы мне шкатулку - я вам деньги. Такой обмен тебя устраивает? Или хочешь посовещаться с сопляком?
- Хорошо, мы достанем её, - слова незнакомца задели Дени. - Только учти, попробуешь надуть, пожалеешь.
- Замечательно, - улыбнулся незнакомец. Казалось, он наслаждается происходящим. - Я сниму номер в ближайшей гостинице. Спросите господина Бергера. Я человек нетерпеливый, поторопитесь, господа. Обмен нужно совершить сегодня вечером. Деньги, - худощавый спрятал пачку обратно в кошелёк, - вы получите гарантированно. Я своё слово держу. Сдержите и вы своё.
- Тогда до встречи, - сказал Дени, развернулся и покинул аллею. Юджин семенивший за ним следом, продолжал бормотать себе под нос:
- Иоганн останется недоволен.
3
В дверь кабинета Шепарда постучали. Не дожидаясь ответа, внутрь вошёл бывший военный, Джеймс Сквайрс. Он был статным мужчиной лет пятидесяти. Лёгкая проседь в висках и негустой курчавой бороде придавала ему солидности. Вечно прищуренные серые глаза источали явственно ощутимый холод. Сжатые губы, уголки которых зачастую оставались опущенными, дополняли картину неприветливого и угрюмого человека, каковым и являлся Сквайрс для малознакомых ему персон. Джеймс прошёл Первую Мировую, был рьяным патриотом, для которого честь и воинское товарищество были всем. По окончанию войны он оказался выбит из колеи. Его оставили в штате, в то время как большинство товарищей оказались не у дел. Брошенные на фронт воевать во имя Родины, эти мужчины оказались ей не нужны в мирное время. Из-за безработицы, охватившей Британию, многие герои войны не могли обеспечить себе достойную жизнь. Джеймс остро переживал судьбу своих друзей. Люди, принесшие себя в жертву во имя Королевства, умирали в нищете. За это Джеймс возненавидел власть и её представителей, покинул столицу и уединился в провинции. Он избегал людей, держался отшельником, общался лишь с лордом Недведом, который испытывал такую же неприязнь к государству, не сумевшему обеспечить своих защитников достойной жизнью. Если бы об услуге попросил кто-нибудь из столицы, Джеймс непременно отказал бы. Но Генри Шепард был симпатичен Сквайрсу. В городе об инспекторе говорили, как о честном и ответственном полицейском, во время личных встреч с Джеймсом Генри проявил себя с лучшей стороны. Поэтому когда Шепард позвонил ему вчера вечером и попросил придти в участок для личной беседы, старый вояка согласился.
Сквайрс знал, что местное полицейское отделение нуждается в финансировании, потому не удивился спартанскому интерьеру комнаты: заваленный бумагами стол-секретер, за которым сидел Шепард, несколько старых, деревянных стульев у стены, да блестяще-чёрный телефонный аппарат на шкафчике в углу. Облупленная краска на стенах, потёртый паркет на полу дополняли общую картину. Внутри требовался срочный ремонт.
- Присаживайтесь, мистер Сквайрс, - предложил Шепард, откладывая папки с делами. - Рад вас видеть, - инспектор улыбнулся.
- Взаимно, Генри. Как семья?
- Растёт, скоро жена подарит третьего ребенка.
- Ну а сын с дочкой как? Не болеют?
Обмен любезностями продолжался довольно долго. Наконец, Джеймс решил спросить прямо.
- Инспектор, полагаю, вы вызвали меня не только ради беседы.
- Вы правы, мистер Сквайрс, - Шепард вздохнул. Его брови сдвинулись к переносице, губы сжались. Он до сих пор колебался, поэтому старался затянуть разговор.
- Так о чём вы хотели поговорить, Генри? - попытался помочь ему Джеймс.
Шепард тяжело вздохнул, наклонился, открыл секретер, достал оттуда какой-то свёрток, поставил его перед собой.
- Я должен просить вас об услуге, - начал Шепард. - Я слышал, вы дружны с семейством Недведов. Старый лорд Герберт пользуется репутацией человека, которому можно доверить любую тайну.
- Вы хотите узнать так ли это на самом деле? - в голосе Сквайрса зазвучали ледяные нотки. - Лорд Недвед всеми уважаемый человек, один из самых благородных и честных англичан, с которыми я имел честь быть знаком.
- Я ни на секунду не сомневался в честности лорда Недведа. Вы были приглашены не для этого, - Шепард снова вздохнул. - Вчера я получил это, - он взял сверток со своего стола, передал его Сквайрсу. Джеймс принял его, развернул бумагу.
- Просто шкатулка, - сказал Сквайрс, с недоумением посмотрев на инспектора.
- Это не просто шкатулка, мистер Сквайрс. Об этом я и хотел поговорить. Мне поручили спрятать её, - Шепард встал, подошёл к окну, задвинул занавески, пересек кабинет по направлению к выходу, выглянул в коридор, убедился, что поблизости никого, закрыл дверь. - Наказали передать человеку, которому я доверяю. Поэтому пришлось обратиться к вам, Джеймс.
- Я польщён, Генри, но хотелось бы узнать, что такого особенного в этой шкатулке?
- Я получил её от своего старого друга. Внутри хранятся ценные бумаги. Их нужно сберечь. Кто-то вышёл на моего друга, он боится, что через него они сумеют отыскать и меня. Поэтому оставить шкатулку у себя я не могу. Тогда я стал думать, кто мне поможет в сложившей ситуации. Первым делом вспомнил о вас. А потом в голове сама собой всплыла фамилия Недвед. Кто, как ни старый лорд сумеет надежно спрятать шкатулку? Украсть её из имения Недведов практически невозможно. К сожалению, я лично не представлен лорду Недведу, потому сам не посмею обратиться к нему с подобной просьбой. С другой стороны, выйти на лорда через меня сложнее, чем на вас. Идеальный вариант, понимаете? Я слышал, вы дружны с лордом, Джеймс. Не могли бы вы уговорить его спрятать шкатулку в имении на пару дней?