Миллстоун. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ), Заклинский Анатолий Владимирович-- . Жанр: Героическая фантастика / Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Миллстоун. Трилогия (СИ)
Название: Миллстоун. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 207
Читать онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Заклинский Анатолий Владимирович

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

   Под свежей повязкой рана стала чесаться меньше. Девушка, похоже, была слишком зациклена на ней, как будто своей заботой хотела выпросить у Джона прощение. Он же размышлял над тем, не является ли это маской, как если бы она хотела просто подобраться поближе к нему и Долли. Но, по крайней мере, на данном этапе он мог извлечь из всего этого пользу, и это его удерживало от того, чтобы просто прекратить с этой девушкой всяческие контакты.

   - Захочешь, сама расскажешь, - хладнокровно сказал Джон, - если, конечно, не решишь пришить меня раньше.

   - С чего ты решил, что захочу? - всерьёз переспросила она.

   - Мало ли, он тебя именно за этим подослал, - пожал плечами Миллстоун.

   - Думай, что хочешь, - холодно сказала она, и с наигранной небрежностью отбросила его руку, потому что как раз закончила перевязку.

   Джон сжал кулак, чтобы убедиться, что бинты сидят надёжно, и встал с табуретки, не обращая внимания на возникший небольшой конфликт.

   - Теперь идём? - спросил он, обернувшись на девушку.

   - Да, - коротко ответила Морган, направляясь на выход. Джон поспешил за ней.

   Им нужно было пройти пару кварталов. Всю эту дорогу она молчала, идя на шаг впереди. Он невольно вспоминал Долли в Хестоне, такую же сильную и уверенную в себе, и как эта уверенность разрушилась в один миг. Да, Морган была более обученной, и он не сомневался в том, что у неё на случай опасности где-то недалеко припрятан нож, но она в любом случае оставалась девушкой, и он никак не мог представить ей дающей отпор тройке злопыхателей, желающих расправиться.

   - Вон там, - скупо сказала она, и в этих интонациях он как будто на мгновение услышал Долли.

   Она указывала на светящуюся вывеску, расположенную в добрых трёх сотнях метрах от них. Делала она это сухо, безразлично, с явным намёком на то, что сама не собирается туда идти. Джон почему-то ожидал, что она пожелает составить ему компанию, но сейчас всё выходило наоборот.

   - Дальше не пойдёшь? - спросил он, хотя уже почти наверняка точно предвидел ответ.

   - Нет. Мне сейчас нельзя там появляться. Его друзья, все дела.

   - Понимаю, - постарался как можно более безразлично сказать Джон.

   - Даже не знаю, - вдруг начала речь Морган, - или спать пойти, или подружку твою посторожить. Как думаешь, придёт к ней кто-то, пока тебя нет?

   - Вряд ли, - ехидно ответил Джон.

   - Но я всё равно посторожу. А ты, если захочешь поблагодарить, заглядывай ночью, - она всё так же цинично и ехидно улыбнулась.

   - Настолько всё просто?

   - О, - легко протянула Морган, - сам знаешь, что просто не значит легко. Так ведь?

   Она не дождалась от Джона ответа и, махнув своими густыми волосами, убранными в хвост, ушла назад по улице. Джону оставалось только надеяться на то, что она ничего не замышляет против его напарницы, и что вскоре он увидит Долли живой и здоровой, ну а пока у него не было точных гарантий. Оставалось надеяться, что его напарница при надобности не потеряется, пока её будет спасать везунчик. У него, в отличие от Миллстоуна, в отношении с этими людьми всё было гораздо проще.

   Джон прошёл под яркую вывеску и оказался в зале, заполненном людьми. Столики тут стояли везде, где только было можно, и среди них нельзя было углядеть даже одно свободное место. Джон почему-то ощущал себя очень неловко, хотя не в первый раз оказался один среди толпы незнакомцев и подсознательно понимал, что справится с этим.

   Он шёл, протискиваясь между рядов громко смеющихся мужчин к свободному месту, надеясь, что кто-то из официантов, увидев его труды, соблаговолит подойти и принять у него скромный заказ.

   Наконец, он опустился на скамейку в самом дальнем углу и взмахнул рукой. Будь он сейчас на территории федерации, то знал бы, что к нему тут же подойдут, а так, учитывая, что рук, обращённых к потолку, здесь было достаточно, оставалось надеяться, что его хотя бы заметили. Но пока можно было воспользоваться передышкой и высмотреть того, к кому он сможет обратиться.

   Он закурил, вместо пепельницы подвинув себе тарелку, в которой раньше лежала какая-то еда, но сейчас она стала тёмным сгустком угля и слизи из-за большого количества плевков и потушенных окурков. Сейчас ему хватало того, что он, при надобности, мог потушить в ней свой, а о том, что будет дальше, он решил пока не думать.

   К счастью, этот вопрос разрешился сам собой, когда Джон, подняв голову, обнаружил перед собой Георга. Тот, как будто бы понимая степень дискомфорта, который испытывает Миллстоун, заразительно скалился, то и дело поднося к губам самокрутку, но Джон этой радости ни в коей мере не разделял.

   - Ты посмотри на него, - сухо сказал Георг, обращаясь к кому-то в стороне, - чёрт возьми, я думал, он будет рад!

   - Он впервые зашёл так далеко, дай ему время.

   Внезапно в поле зрения возникла Салли и игриво улыбнулась Миллстоуну. Он же в этот момент ощутил, что слишком долго находился под скупым вниманием Долли, и хочет старую знакомую по-настоящему. По её взгляду он заключил, что она испытывает примерно такие же чувства, но пока они не могут заняться желанным делом, и признавал, что в данный момент это было очень на пользу.

   - По слухам, в этот городок прибыл очень интересный предмет.

   Георг закурил, и одно это говорило о многом. Он взволнован, и вытянуть из него информацию будет гораздо проще, чем обычно.

   - Что за предмет?

   - Подарок аномалии, небольшой. Открыть его просто так нельзя, как ни ломай, да и если откроешь, не факт, что особо обрадуешься тому, что там лежит.

   - И что там лежит?

   - До нас дошли слухи, что эта вещь у тебя, - игнорируя вопрос Миллстоуна, сказал Георг.

   - У меня много интересных вещей, - пожал плечами Джон, - и потом, даже если бы среди них была та, что интересна вам, хотелось бы мне в очередной раз просто помочь, так ничего и не узнав? У меня есть своё дело, притом не одно. И эта штучка, вполне возможно, и есть тот краеугольный камень, который поможет всё решить.

   Георг поджал губы и посмотрел на Салли. Та легко улыбнулась и пожала плечом.

   - Что ты хочешь? - спросил Ливинг.

   - Первым делом, мне нужно узнать о человеке по имени Билл Сайлар. Последний раз его видели здесь. Может быть, вы сами слышали, а может, просто скажете, с кем мне можно поговорить. Я готов заплатить за информацию.

   - Мы посмотрим, что можно сделать. Если что - я тебе скажу, - кивнула Салли.

   - Что ещё? - с ожиданием спросил Герорг.

   - Вопрос номер два.

   Джон залез во внутренний карман и достал объявление, на котором был нарисован Ричардс.

   - Тогда ты сказала, что это не он, значит, ты что-то знаешь. Я тоже хочу знать.

   Ливинг только усмехнулся.

   - Ты, друг, в который уже раз гоняешься за призраками, - сказал он, поворачивая листок обратно к Джону.

   - Как моё начальство говоришь. Помню, когда я помогал вам тогда, они тоже так говорили. Выходит, для кого призрак, а для кого вполне себе реальная цель. Да и по опыту погонь я знаю, что призраки частенько перемещаются на двух ногах.

   - Никто точно не знает, почему всё так, - сказала Салли, - но их много, одинаковых, но тот, который всех интересует, только один. Пока никому не удалось его выследить и поймать.

   - Хорошо, - протянул Джон, - это дело третье. Сначала скажите, что он такого натворил?

   Охотники снова переглянулись, как будто вопрошая друг друга, стоит ли говорить об этом ему.

   - Подозреваю, - сказал Георг после недолгого молчания, - что это связано с другим вопросом, который ты сегодня всё равно задал бы.

   - Тогда тем более стоит уже рассказать.

   - Тот контейнер, что у тебя, это ерунда по сравнению с тем, что однажды выпало из аномалии. Там была по-настоящему серьёзная вещь, и он ей завладел.

   - Что за вещь? - спросил Джон, с нарочито безразличным видом вытягивая из пачки сигарету, - раз уж мы говорим, то давайте без уклонов.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название