-->

Миллстоун. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ), Заклинский Анатолий Владимирович-- . Жанр: Героическая фантастика / Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Миллстоун. Трилогия (СИ)
Название: Миллстоун. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 206
Читать онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Заклинский Анатолий Владимирович

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

   - Нужно куда-нибудь сесть, - предложил Джон.

   - У меня как раз есть такое место, - она игриво улыбнулась, ухватила его за руку и увлекла за собой.

   Дайана желала дождаться ночи, чтобы предаться страсти, Салли же наоборот, совсем не хотела тянуть. Не прошло и получаса, как они голые лежали на широкой кровати. Было жарко, и одеяло пришлось сбросить. Тела покрылись лёгкой испариной, которая, если не лежать слишком близко, быстро исчезала, даруя хоть немного прохлады.

   - Как не увижу тебя, ты всё в окружении женщин. Даже не знала, как тебя вытянуть из него.

   - Да, - протянул Джон шутливо, - они окружили меня, обложили со всех сторон, и я даже не знаю, как выбираться.

   - Нет, правда, - она перевернулась на живот и приблизилась к нему, - ну, ладно, та рыженькая. Я её даже знаю. С ней ты, я так понимаю, просто шёл в караване.

   Салли положила голову на руку и внимательно посмотрела на Джона.

   - Ну, да, - подтвердил Джон.

   - А кто та тёмненькая? Мне сказали, что вы снимали одну комнату.

   - Так дешевле.

   - И только это? - она качнула головой.

   - С ней - да. Мы компаньоны.

   - Как с тобой можно быть только компаньоном?

   - Можно, как видишь, - виновато улыбнулся Джон.

   Он поднялся с кровати, надел трусы, закурил и подошёл к окну.

   - Она чокнутая, - сказала Салли.

   - В некотором роде, - ответил Миллстоун, изучая обстановку на улице, - кстати, об этом я хотел поговорить с тобой.

   - Я вся - внимание.

   Она села на край кровати. Джон не мог не проводить взглядом, её красивые груди, когда они слегка перекатились от смены положения.

   - Её бросил муж, и у меня есть подозрение, что его обратили.

   - Тоже мне новость, - усмехнулась Салли, - будь я её мужем, я бы тоже её бросила.

   - Они жили душа в душу, а потом появилась странная торговка, которая до этого не появлялась, и всё. Он с ней сбежал.

   - Джонни, кажется, это полная чушь.

   Салли подобрала с пола его рубашку и надела на себя. Она застегнула лишь пару пуговиц, чтобы немного прикрыть грудь и встать к окну. Она взяла сигарету и попросила у Джона огня.

   - Понимаешь, они там немного другие. То есть, семья там и все дела.

   - Семья, - усмехнулась Салли, - то же мне незыблимость.

   - Ладно, похоже, мы ходим по кругу. Зря я вообще поднял эту тему, извини.

   - Джонни, - она улыбнулась, - если это так, как ты описываешь, ты этого человека не найдёшь. Они уже далеко на западе. Ты ведь в Айден с ней идёшь?

   - Да.

   - Человек не может пройти Айденскую пустошь, как и уйти глубоко в лес. Вампир - может. Всё просто. Только поэтому мы ещё их не сожгли.

   - Но как к ним относятся старики?

   - Никак. Они могут себе это позволить.

   - То есть?

   - О них никто не знает вообще ничего. Вообще. Кто они, откуда приходят, куда уходят, чего хотят, что делают. Ничего.

   - А есть вероятность, что кто-то из ваших перехватил его в Айдене?

   - Мы проводим там рейды. Обычно, там всплывает много кровососов. Имя у него хоть есть?

   - Не помню, - виновато улыбнулся Джон.

   - Хотя, имя тоже мало что даст. Мы имён не запоминаем, когда сжигаем.

   - Я просто подумал, может, та торговка была не слишком проста, раз смогла добраться аж до Раты, а потом ещё и уйти обратно. И, - он немного помедлил, повернувшись к ней, - я подумал, что они так или иначе попадали в ваше поле зрения.

   - Нет. Мы знаем много торговцев и торговок, но вампиров среди них нет. В Рату, - она задумалась, - многие ходят. Там же Хестон неподалёку.

   - Ладно, - улыбнулся Джон, - раз так, то дойдём до Айдена, а там посмотрим.

   - Кстати, пока помню.

   Она отошла к своей куртке, бережно повешенной рядом с входной дверью, и достала из кармана небольшой жетон.

   - Держи.

   Джон ловко поймал брошенную ему железку и посмотрел на неё. Это был уже знакомого вида металлический жетон, только несколько меньше, чем остальные. В центре была грубо высечена линия, пересекавшая его почти полностью. По бокам от неё были две других, слегка загнутые полукругом.

   - Мы долго думали, чем тебя отблагодарить. И, раз уж ты идёшь в Айден, то тебе пригодится это. Иначе и ты, и твоя нелюдимая подружка можете очнуться с пулями в головах где-нибудь в канаве.

   - Что это?

   - Медальон тряпочников, - сказала Салли, сделав глубокую затяжку дыма, - если при тебе не будет людей в цепях, они не будут убивать тебя издалека. Могут вообще не тронуть. Ну а если доберутся - покажешь это.

   - Всё держится на жетонах, - усмехнулся Джон, разглядывая на ладони металлический кругляш с насечками.

   - Смейся не смейся, а это так, - сказала Салли.

   - Ну а, предположим, кого-то убьют и возьмут? Выходит, работорговец сможет уйти от тряпочников?

   - Работорговец никогда не уйдёт, - улыбнулась она, - а что до перехода жетонов, то он случается, но жизнь всё всегда ставит на свои места.

   - Очень надеюсь, - сказал Джон.

   - Мы, кажется, мы очень долго говорим.

   Она поцеловала Миллстоуна, а потом принялась расстёгивать рубашку.

   - Ты будешь стоять без всего перед окном? - спросил он.

   - Так ты возьми меня и убери отсюда.

   - С радостью.

   Джон подхватил её и устремился к кровати. Им снова было очень жарко, но одеяло уже и так было на полу вместе с их одеждой, и окна тоже были распахнуты. Она дышала громко, и он боялся, что кто-то, случайно проходящий внизу, сможет это услышать.

   Но когда вскоре стало тихо, ему начало казаться, что скорее это плохо. Единственным плюсом была хоть какая-то прохлада. Они лежали и молчали, и, казалось, эту тишину ничто не способно разрушить.

   - Я скоро должна уходить, - сказала она.

   В её словах чувствовалось нежелание и даже страх, как будто без него она будет беззащитна.

   - А я думал, у нас впереди ночь.

   - Нет, - она положила голову ему на грудь, - так вышло, что здесь сейчас мало наших, а нам нужно кое-куда прийти.

   - Понимаю.

   - Джонни, на этот раз я не могу уйти просто так.

   Она подняла голову и упёрлась подбородком в свою руку, лежащую у него на груди. Миллстоуна такой поворот их диалога напугал своей неопределённостью.

   - То есть? - спросил он.

   - Ты так и не сказал.

   Она поднялась и посмотрела на него сверху. Он опять не мог не посмотреть, как её роскошные груди перекатились из одного положения в другое. Она упёрлась руками в его грудь, как будто сердце его остановилась, и она вот-вот приступит к выполнению непрямого массажа.

   - Я что-то должен был сказать? - правомерно удивился Джон.

   - Почему ты сбежал? Как ты здесь оказался? Они наказали тебя?

   - О, - протянул он, слегка подвигаясь назад и приподнимаясь, - ты ведь знаешь того, с кем у меня немного, как бы это сказать, не сложилось.

   - Ты здесь из-за него?

   - Нет. Я здесь из-за себя. Меня отстранили, но я не могу оставить это просто так. Не могу успокоиться.

   - Отстранили? Это так серьёзно?

   На этот раз она подобрала с пола свои трусики и ловко надела их. Затем настала очередь лифчика. Она серьёзно смотрела на Джона, ожидая ответ.

   - Салли, - устало сказал Джон, переваливаясь на край кровати и садясь, - я специальный агент с полномочиями. Был.

   Он подхватил свои трусы и надел их.

   - Как ты думаешь, - продолжил он, выпрямляясь, - серьёзно это или нет? Меня отстранили, я нахожусь под следствием. Ну, находился.

   Он подошёл к окну и снова закурил. Салли тем временем надевала джинсы, затем взялась за рубашку. Ему в отличие от неё не надо было никуда спешить. Напротив, он не знает, как скоротать время до вечера, когда он снова займётся всем тем же, только в компании другой женщины.

   - Зачем ты тогда сбежал? - серьёзно спросила она, - ты теперь преступник.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название