-->

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оскал Фортуны. Трилогия (СИ), Анфимова Анастасия Владимировна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Название: Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 336
Читать онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Анфимова Анастасия Владимировна

Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

   - Если будет время, - важно ответил гость. - Дел много.

   Он уже перешел через улицу, когда его окликнул Гер. Чубсо обернулся. Хозяин гостиницы бежал, махая перевязанной рукой.

   - Вот, что я вшпомнил, мой гошподин, - торопливо заговорил он, задыхаясь. - Шим и Аки одно время работали на шкладе у Железного Гу.

   - Гу стал торговцем? - удивился Чубсо.

   - Он же теперь Маштер Братштва, - объяснил Гер. - Жавел лавку, торгует ш городом. Жнатные шемьи у него овощи да фрукты покупают. Может быть, он тебе чем поможет?

   - Я спрошу, - кивнул гость, задумавшись.

   Несмотря на все усилия, Сайо никак не могла сосредоточиться на учебе. Впервые с начала посещения школы Мастерица Пион попеняла на ее невнимательность. Пообещав исправиться, девушка попыталась взять себя в руки. Но мысли упрямо возвращались к умиравшему в одиночестве Алексу. После обеда Сабуро набросилась на нее с расспросами.

   - Мне страшно, - зябко повела плечами Сайо. - Я в городе два месяца, а уже столько смертей вокруг.

   - Что ты имеешь ввиду? - не поняла подруга.

   - Сначала Татсо... пропадает. Потом какие-то воры пытаются ограбить усадьбу, а сегодня ночью зарезали моего слугу.

   - Слуги должны по ночам спать, - фыркнула Сабуро. - Наверное, связался с какой-нибудь компанией из пригорода?

   - Он сторожил! - чуть резче, чем следовало, ответила Сайо.

   - Значит, плохо сторожил, - не сдавалась подруга. - Сам виноват. Не стоит, Сайо-ли, расстраиваться из-за какого-то простолюдина.

   - Он спас мне жизнь, - проговорила Сайо. - В ту ночь, когда на наш караван напали, мои слуги спрятали меня в лесу, а сами увели разбойников за собой.

   - Это был его долг, - слегка смутилась Сабуро.

   - Потом они нашли меня и уговорили вернуться на место стоянки, - не слушала ее подруга. - Без них я бы ни за что не смогла спасти твоего отца.

   Ясако промолчала. Сайо, чувствуя потребность высказаться, продолжила:

   - Раньше я жила в маленьком замке у самых гор и не испытывала страха. Сейчас я боюсь с каждым днем все больше и больше. Воры, убийцы. Зачем только я встретила госпожу Айоро и приехала в этот город?!

   - Неужели лучше прозябать в вашей глуши? - фыркнула Сабуро. - Каждый день видеть одни и те же лица, слышать одни и те же разговоры. Смотреть, как крестьяне собирают на еду кузнечиков, а единственные два соратника - чуть живые старики и им все равно где умирать? Год за годом одеваться в одну и ту же одежду? Трястись над каждой "совой", гадая, куда ее потратить. Нет на новые штаны мужу, нет на посуду. Лупить служанок за тайком съеденный кусок мяса? Да так со скуки помереть можно.

   - Откуда ты так много знаешь о жизни в маленьком замке? - улыбнулась сквозь слезы Сайо.

   - Мой отец когда-то был рыцарем, - отвела глаза Сабуро. - В молодости наделал долгов. Потом продал землю и замок господину Дзимо.

   - Понятно, - кивнула Сайо.

   - Только я тебя заклинаю Вечным Небом, никому не рассказывай! - взмолилась девушка.

   - Конечно! - заверила Сайо. - Ты же моя единственная подруга!

   - Значит, было ради чего приезжать в город? - Ясако лукаво улыбнулась.

   - Только ради тебя! - согласилась собеседница.

   Девушки крепко обнялись.

   Разговор с подругой слегка развеял мрачные мысли. Но появление паланкина, где на месте Алекса шел другой слуга, вернули Сайо к мрачной действительности. В присутствии других учениц она не решилась спрашивать носильщиков о самочувствии парня.

   По мере приближения к усадьбе настроение портилось все больше и больше. Увидев заплаканное лицо Махаро, Сайо едва не упала.

   - Он умер?

   - Жив, - всхлипнула управительница. - Раны тяжелые. Госпожа собралась к нему. Нужно собрать ее в дорогу.

   - Госпожа Айоро хочет навестить моего слуг? - зеленые глаза округлились.

   - Какого слугу! - гневно вскричала Махаро. - Ранен господин!

   - Как? Когда? - испуганно залепетала Сайо.

   - Пришел скороход из замка с письмом от Айоро-ли, - стала объяснять управительница. - Варвары разбили объединенный отряд Канаго и Хайдаро. Спасая наследника Хайдаро, наш господин был тяжело ранен. Сейчас он в крепости Нагаси с уцелевшими воинами.

   - Какой ужас! - пробормотала Сайо.

   - А у меня некому вести повозку! - продолжала жаловаться Махаро.

   - Алекс умер? - внутренне сжавшись в ожидании утвердительного ответа, спросила Сайо.

   - Откуда я знаю! - отмахнулась женщина. - Какая разница! Наверное, еще жив. Мне никто ничего не говорил. Да все равно он никуда не годен.

   Девушка перевела дух. К счастью управительница ничего не замечала.

   - И Низа не вернулась.

   - Она еще не приходила? - удивилась девушка.

   - Негодная девка пользуется... добротой госпожи Айоро, - сквозь зубы процедила управительница. - И ведет себя как...

   Махаро вздохнула.

   - Дорога дальняя, нужно собрать белье, еду. Приготовить повозку. И все это к завтрашнему утру.

   - Я готова помочь, Махаро-ли, - предложила Сайо. - Говори, что нужно делать.

   - Но тебе же надо выполнять задание господина Айоро, - напомнила женщина.

   - Я думаю, сейчас это не самое важное! - решительно проговорила Сайо.

   - Спасибо, милая, - просветлела лицом управительница. - А то слуги уже с ног валятся. Встали то все ни свет, ни заря. Ходят как сонные мухи. Тиму пришлось даже вынести предупреждение. Никак не хотел отходить от своего дружка.

   - Я только переоденусь, - прервала ее девушка.

   - Конечно!

   Замотанная Симара с благодарностью приняла помощь госпожи. Вдвоем они обустроили повозку. Постелили постель, разложили необходимые принадлежности. Махаро лично готовила одежду и белье, никому не позволяя шарить по шкафам в спальне хозяйки. На кухне дым стоял коромыслом, повар с Токи готовили припасы в дорогу, им помогали двое слуг. Проблему с кучером решили за счет Южира. Он отправится в дальнюю дорогу с госпожой, а его отец возьмет на себя заботу о конюшне и скотном дворе. Ближе к полуночи, когда все уже чуть ходили от усталости, Сайо поймала в дверях кухни Тима.

   - Как там Алекс?

   Мальчишка какое-то время смотрел на нее ни чего не соображая, потом радостно улыбнулся.

   - Жив. Ему Симара дала лекарство, сейчас спит.

   Девушка кивнула, отпуская слугу, а едва паренек выскочил на улицу, захлопала в ладоши от восторга. Потом опомнилась и воровато оглянулась. Кухарка мыла посуду, и ей было явно не до причуд госпожи, а повар уже ушел в свою каморку отсыпаться после сумасшедшего дня. Подошла управительница и предложила выпить на ночь травяного чая.

   - Как ты думаешь, Сайо-ли, - спросила Махаро, отпивая глоток. - Может быть, предложить госпоже взять с собой твою служанку? Она хорошо разбирается в лечении.

   Сайо чуть не подавилась. Если Симара уедет, Алекс наверняка умрет. Его некому будет лечить. Прокашлявшись, девушка лихорадочно соображала, подбирая ответ.

   - Предложи, Махаро-ли, - согласилась она. - Симара разбирается в травах и болезнях. Правда, ей еще никогда не приходилось лечить раненых. И к тому же повозка слишком маленькая для трех женщин.

   - Каких трех? - не поняла управительница.

   - Госпожа, ее служанка и Симара.

   - Служанки могут ехать и верхом, - отмахнулась Махаро.

   - Тогда они задержат всех остальных, - возразила Сайо. - Верховая езда - дело не простое.

   - В поездке Симара вполне может служить госпоже, - упорствовала женщина.

   - И ты предложишь ей это? - грустно улыбнулась девушка и спросила: - А с кем Айоро-ли ездила раньше?

   - Низа, - ответила управительница и замолчала.

   - Ехать в такую даль со слугой, который не знает твоих требований и привычек не очень приятно.

   - Да, - согласилась с ней Махаро. - Если Низа не появится, госпожа, скорее всего, возьмет с собой Аби.

   - Вот видишь, - Сайо поставила чашку на стол. - А если придется в повозке везти еще и господина? И мне кажется, спасителю наследника сегуна благодарный отец наверняка найдет лекарей лучше, чем деревенская травница. Госпожа может согласиться взять Симару, но не пожалеет ли потом о своем решении?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название