Осторожно, бабушка (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Осторожно, бабушка (СИ), Колхитида Медея-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Осторожно, бабушка (СИ)
Название: Осторожно, бабушка (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 504
Читать онлайн

Осторожно, бабушка (СИ) читать книгу онлайн

Осторожно, бабушка (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Колхитида Медея

Тихая жизнь помощницы аптекаря Верены кончается, когда к ней переезжает бабушка. 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

"Идея с кошкой и валерьянкой просто гениальна! И она сработала. Как же она орала. Я имею в виду старшую мегеру, а не животное".

"До чего же Верена наивна, просто диву даешься! Эта (несколько слов буквально замазаны чернилами настолько, что отпечатались на обороте листа) наврала сестричке, какая она бедная сиротинка. Папа умер, маменька притесняет, а она, невинная душа, страдает. Аж тошно! А Веренка все принимает за чистую монету, сочувствует. Даже леди Веллиана поверила этой гадюке. Даже разрешила ей остаться погостить в замке. Я пыталась им объяснить, что эта девица не так проста и действует в сговоре со своей мамашей, но никто не верит. Говорят, что очерняю бедную девушку из ревности. Ага, такую очернишь! Придется самой проследить".

"Ох, не зря я стала следить. Вчера ночью я поднялась, чтобы выпить воды и увидела, как по саду крадется эта девица. Я последовала за ней и видела, как она на ощупь осматривала то место, где Дарк вошел в тайный ход. Не найдя она грязно выругалась (и откуда благовоспитанная девица знает такие слова) и вернулась в свою спальню. Позже я тоже попробовала осмотреть то место стены, но, как и она, ничего не нашла.

Сегодня утром мы с баронессой засекли ее в кладовке, когда проводили ревизию, решая, что надо докупить после отъезда гостей. На вопрос, что она там забыла, Кассильда мило покраснела и пролепетала, что ей захотелось вишневого варения, и она решила его поискать. Но если хозяйка против, то она обойдется без него, ибо не хочет быть хозяевам в тягость своими капризами. Леди Веллиана умилилась и самолично разыскала и вручила ей банку варения, заверив, что нисколько не жалеет лакомства. Еще добрых пять минут обе рассыпались в любезностях, а я лишь скрежетала зубами, стараясь сохранить легкую улыбку на лице. Сдается, не в варении тут дело.

Полчаса назад эта дрянь прокралась в кабинет барона и вскоре вышла с какой-то книгой в руках. Не нравится мне это, ох, не нравится".

"Сегодня на кухне с утра пораньше поднялся переполох. Вся соль, что хранилась в большой банке в запирающемся на ключ шкафчике, оказалась перемешана с пеплом, а оставшаяся соль в мешке, что стоял в кладовой, рассыпана по полу. Риана по секрету сказала, что на одном из платьев леди Лангшмивары она обнаружила пятнышко золы. Ей тоже не нравятся эти дамы, и поэтому я заключила с ней временный союз. Теперь не только я буду следить за ними".

"Барон меня хвалит. Говорит, что я способная, речь стала более грамотной, да и в письме видны успехи. Эх, если бы он знал, как у меня болят пальцы после уроков чистописания".

"Ну и дела! В замке свадьба. Я и не думала, что на эту каргу кто-то позарится. Но что только на свете не происходит. Хорошо, что они уезжают".

"Моему разочарованию нет предела. Кассильда остается".

"Я думала, что с отъездом леди Лангшмивары жить станет легче, но становится все тревожнее и тревожнее. Сегодня с утра прибежала перепуганная до полусмерти Риана. Она сказала, что ночью следила за Кассильдой и видела, как она совершала какой-то обряд. Я не поверила и решила этой ночью сама понаблюдать за девушкой".

"Риана была абсолютно права. Как только замок затих, а все люди разошлись по своим комнатам, Кассильда крадучись выбралась из своей комнаты. Я пряталась за портьерой и едва не пропустила ее выход. Добравшись до одной из пустых гостевых комнат, она вытащила ключ и спокойно открыла дверь. Трудновато пришлось незаметно пробраться вслед за ней, но я это сделала! Когда мне удалось спрятаться под столом так, что девушка ничего не заметила, она уже начертила какие-то знаки прямо на полу, заключила их в круг и стала посыпать их каким-то порошком. При всем этом, она была простоволоса и полностью обнажена.

Хотя о чем я? Какая из нее девушка? При свете луны было видно, что она далеко не молода. Я бы сказала, что она примерно одного возраста с моим отцом.

Затем она начала петь на каком-то незнакомом языке. О, Единый, как стало страшно! От ужаса я совсем потеряла счет времени, и когда пришла в себя, в комнате уже никого не было. Выбравшись из-под стола, я заметила, что никаких знаков нет. Как будто ничего и не было. Только небольшая кучка загадочного порошка в углу. Я не удержалась и подобрала щепотку. Я потерла его, понюхала и даже лизнула. Оказалось, что это простая соль, по-моему, смешанная то ли с золой, то ли с пеплом. Так, похоже, одна загадка разгадана".

С этого момента я стала читать внимательнее.

"Какая же я дура! Хватило же ума рассказать о ночном бдении гостьи барону. Более унизительной минуты в жизни не было. Меня обвинили в злословии, подозрительности и неблагодарности. Ни он, ни леди Веллиана мне не поверили. Я сказала, что в таком случае готова немедленно покинуть замок и ушла. Быстро покидав свои вещи в сундук, я собралась уходить, но в комнату постучали. Это оказалась баронесса. Она попросила меня остаться на несколько дней. После долгих размышлений я согласилась, причем самым главным аргументом был Дарк. Милый, на что я иду ради тебя".

"Весь замок охвачен поисками. Барон мрачен и подозрительно смотрит на меня. Но я не причем, честное слово. Из кабинета пропала какая-то важная книга, которую хранит хозяин замка из поколения в поколение уже более чем четыреста лет".

"С каждым днем становится страшнее. Кухарка жалуется, что в кладовых появились крысы, а посуда бьется сама по себе. Я бы посмеялась, если бы при этих словах не увидела, как безо всяких причин не обвалились полки посудного шкафа. Когда разбирали осколки, оказалось, что не осталось не одной целой чашки или тарелки. Почти все обитатели замка плохо спят, во сне мучают кошмары. Пока я сплетничала на кухне с прислугой, прибежала Риана. Она была в ужасе. По ее словам, когда зашла в комнату леди Веллианы, она обнаружила хозяйку без сознания. Одна из служанок побежала к барону, а мы поспешили в комнату баронессы. Как не старались ни нюхательная соль, ни жженое перо не помогли привести ее в чувство. Пришедший на зов хозяин лично отвесил несколько пощечин, но и боль не возымели действие. Внезапно барон схватил жену за руку и повернул, внимательно рассматривая запястье. Что он там увидел я не поняла, но он помрачнел, выругался и, велев уложить ее поудобнее и не оставлять одну, быстро ушел. До самой ночи он не выходил из библиотеки, где он заперся".

"Вот уже три дня как все остается по-старому. Леди Веллиана так и не пришла в себя. Барон заперся в библиотеке и не открывает дверь, даже еду слуги оставляют у порога, забирая через некоторое время пустой поднос. Слуги напуганы и не знают что делать. Кассильда продолжает вести себя так, как будто ничего странного не происходит, но каждую ночь выходит из своей комнаты и бродит по замку, уделяя особое внимание подземельям. Попытки проследить не удались, потому что через какое-то время охватывает такой ужас, что те6ряется сознание. Когда прихожу в себя, то ее нигде не вижу'.

"Баронесса все еще без сознания. Барон так и не выходит из библиотеки. Никакие уговоры и уловки не действуют, я и просила, и умоляла выйти и разобраться с делами, но все без толку. Пришлось взять управление замком на себя, но это так тяжело, все валится из рук. Слуги начали потихоньку разбегаться. У постели леди Веллианы теперь дежурит Риана. Когда выпадает свободная минутка, я меняю ее, чтобы девушка хоть немного поспала. Я вымоталась".

"Этим утром кухарка подняла крик - на полу лежали невесть как попавшие в замок туки мертвых кур с отрубленными головами. После этого почти все слуги убежали из замка, побросав вещи. Остались лишь дворецкий, старая нянька, что растила еще самого барона и Риана. Я спросила ее, почему она осталась, но она не стала ничего отвечать. Заподозрив, что сегодня должно что-то случиться, я постаралась не засыпать. И оказалась права! Едва часы в главном зале пробили полночь, появилась абсолютно обнаженная Кассильда. С собой она несла мешок, из которого достала чашу, бутылочку и кусок мела. Начертив на полу круг, она поставила на середину чашу и вылила в нее содержимое склянки. Совершив эти манипуляции, она запела высоким голосом. Через несколько мгновений из чаши стал клубиться дым. Сгустившись, он преобразился в лицо леди Лангшмивары. Кассильда коротко сообщила, что все идет по плану и скоро книга будет у нее в руках. Дав дочери указания, что делать дальше, леди Лангшмивара предупредила, что скоро их люди будут в замке. Сделав над чашей замысловатый пас, Кассильда развеяла дым и ушла. Я долго не могла прийти в себя от услышанного. Надо что-то делать".

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 109 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название