-->

Волшебство, Магия и Колдовство (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Волшебство, Магия и Колдовство (СИ), Бородин Стас-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Волшебство, Магия и Колдовство (СИ)
Название: Волшебство, Магия и Колдовство (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 204
Читать онлайн

Волшебство, Магия и Колдовство (СИ) читать книгу онлайн

Волшебство, Магия и Колдовство (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Бородин Стас

Маленькое пограничное королевство Лие на пороге войны. Его армия разбита, а границы беззащитны. Племена кочевников, ведомые могучим магом, начинают вторжение. Нужно остановить надвигающегося врага любой ценой! Даже ценой своей жизни! Юный Маркус Гримм отправляется на войну. Он станет участником многих битв на суше и на море, узнает о своем уникальном даре, приобретет новых друзей и могущественных врагов. Он должен стать великим волшебником, только так он сможет защитить свой мир от таинственного врага, который сеет смерть и разрушения.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Словно в ответ на его слова пентера содрогнулась. Огромный камень, пущенный с суши врезался в нос «Карателя» смяв броню и осыпав всех дождем из щепок и каменной крошки.

— У них катапульты на суше! — закричал марсовый. — Отходи назад!

Капитан засвистел в свисток. Весла дружно ударили, останавливая нашу атаку, и, спустя мгновение, мы заскользили назад.

Камни продолжали сыпаться в воду вокруг нас, однако попаданий больше не было.

— Они, очевидно, не видят куда стрелять! — воскликнул командир арбалетчиков. — Их направляет наводчик! Нужно во что бы то ни стало его подстрелить!

Арбалетчики во все глаза следили за берегом, но наводчика так и не заметили.

Вскоре мы оказались далеко от берега, куда снаряды из катапульт не долетали. «Каратель» замер, высматривая новую цель, однако, оставшиеся корабли пиратов прибились к берегу, под защиту осадных орудий.

— Как видишь, — сказал я Айсу. — План нашего капитана не сработал!

— Будто ты мог предложить что-то другое! — фыркнул Айс в ответ. — Зато сработала неожиданность! Гляди, сколько пиратов мы потопили!

Действительно, вся поверхность воды была усеяна обломками кораблей, а немногие уцелевшие, жались к берегу, вне нашей досягаемости.

— А с этими как тогда быть? — спросил я. Айс только пожал плечами.

Пентера, между тем, развернулась, и мы увидели небольшую группку пиратских кораблей, которые пытались ускользнуть у нас за спиной.

Весла вновь вспенили воду, и мы рванули с места, как колесница на скачках.

Пираты, заметив нас, бросились к берегу. Их весла мелькали как сумасшедшие, но в этой гонке им было не уцелеть.

— Мы догоним их через пару минут, — сказал командир стрелков. — Держите парни, сейчас тряхнет!

Нас действительно тряхнуло, но пиратов мы так и не догнали.

Камень размером с теленка ударил в соседнюю мачту. Арбалетчики с воплями полетели за борт, следом за ними последовала и сама мачта.

Она рухнула как срубленное дерево, ломая фальшборт и давя пехотинцев на палубе.

Вздымая фонтаны брызг, камни посыпались в воду вокруг нас. Один из них сокрушил с десяток весел, и пентера быстро потеряв скорость, стала разворачиваться.

Вновь зазвучал свисток капитана. Из портов высунулись новые весла, взамен поломанным, и пентера, ловко развернувшись, помчалась прочь от берега.

С пиратских кораблей послышался победный клич и улюлюканье.

— Они таки укрепили порт! — воскликнул я.

— А что мы могли сделать? — возразил Айс. — Если бы мы об этом знали, то до сих пор сидели бы в засаде.

Мой друг был прав. Благодаря неожиданному дерзкому нападению нам удалось потопить значительную часть пиратского флота. Теперь нужно было отступать!

«Каратель» развернулся и быстро заскользил ко входу в гавань. Капитан Гормант был опытным командиром и не хотел подвергать свою команду не нужной опасности.

Мы быстро удалялись от береговых артиллерий пиратов и кораблей, жмущихся к берегам.

— Цепь! — закричал марсовый во всю глотку. — Цепь!

Я посмотрел вперед и увидел толстенную цепь закрывавшую выход в открытое море. Похоже, что пираты сами поймали нас в ловушку!

«Каратель» остановился в полете стрелы от цепи.

Мы с Айсом спустились на палубу и оторопели. Падающая мачта произвела страшные разрушения! Огромная секция фальшборта была вырвана. Палуба проломлена в двух местах, так что мы запросто могли видеть гребцов сидящих в парандосе. Повсюду лужи крови и трупы раздавленных пехотинцев.

— В мачту попало сразу два камня, — хмуро пояснил Бевид. — Один в середину и один в основание. Похоже, что на берегу сидят отличные стрелки!

Мы посмотрели в направлении берега.

— Если они не полные идиоты, — добавил капитан. — Они сейчас подтаскивают свои катапульты поближе к воде, чтобы увеличить радиус поражения.

— Если они не идиоты, то нам еще зададут перца! — хмыкнул Бевид.

Цепь, преграждавшая выход в море была выкована из черного металла. Она слегка провисала в центре, почти касаясь воды.

— Может, мы сможем проскочить? — сказал Айс. — Похоже, что она не очень туго натянута, может, удастся придавить ее еще?

— На шлюпке запросто, — согласился капитан. — Но пентера не пройдет.

— Думаю, что пираты только и ждут, когда мы через нее полезем, — процедил Бевид. — Тогда будет достаточно лишь натянуть ее, чтобы перевернуть нас к верху килем!

— Я бы мог попробовать ее разорвать, — нахмурился Айс. — Но боюсь, что ничего не получится. Видите, какая она толстенная…

Мы смотрели, как волны перекатываются через массивные звенья цепи, слегка раскачивая ее из стороны в сторону.

— Получается что и для «Карателя» сделали оковы, — улыбнулся капитан. — Мы высадим десант на берег, захватим механизмы поднимающие цепь и выпустим корабль из ловушки. Все очень просто!

Только к берегу нам подойти не дали. Механизмы тоже охранялись катапультами, которые на этот раз принялись швырять горшки с горючей смесью, и нам пришлось улепетывать во все лопатки.

«Каратель» встал на безопасном расстоянии от берега, выжидая.

— Теперь к нам направят брандеры, — предположил Бевид. — И спалят нас на рейде!

Его предположение оказалось пророческим. Из порта в нашу сторону направилась целая флотилия суденышек, над которыми клубились облачка дыма.

— Ну и что теперь? — Айс ехидно спросил Бевида. — Ведь вас предупреждали, что наш план не достаточно продуман!

— Ты же недавно защищал этот план! — воскликнул я.

— И совершенно напрасно, — надулся мой товарищ. — Волшебники тоже ошибаются!

— Глядите, — прервал нас капитан. — Брандерами никто не управляет! Их несет в нашу сторону отливом!

Схватив свисток, он подал команду гребцам. Как крылья птицы весла взлетели в воздух. «Каратель» стремительно рванулся вперед и, проскользнув между надвигающихся кораблей, оказался у них в тылу. Брандеры сносило все дальше и дальше к цепи закрывавшей выход в море.

— Может они разнесут там все к Мистар? — с надеждой в голосе предположил Бевид. Айс сомнением покачал головой.

— Тевалийская черная сталь огня не боится!

Флотилия брандеров приближалась к цепи все ближе и ближе. Корабли сталкивались бортами, цеплялись друг за дружку превратившись в конце концов в неуклюжий дымящийся остров.

Первым взорвался корабль с правого края, запустив цепь взрывов от которых даже пентера закачалась на волнах!

Огненная шапка взметнулась до самых небес. Воздух наполнился удушающим запахом гари, газа и дыма.

— Хорошо хоть ветер дует в сторону моря, — порадовался Бевид. — Унесет от нас эту отраву!

Флотилию расшвыряло взрывом в разные стороны, так что теперь на поверхности воды всюду лежали черные обломки и догорающие остовы кораблей. Страшно было даже представить, что сталось бы с «Карателем» если бы нам не удалось избежать столкновения.

— Надеюсь, что они использовали все свои запасы газа и не наскребут на новую флотилию! — Айс заулыбался.

Однако пираты наскребли!

Новый брандер вышел из порта через полчаса. На этот раз это был огромный торговый корабль водоизмещением в триста тонн, не меньше.

На его борту мы заметили рулевого и нескольких матросов. Они ловко спустили парус и направились прямиком к нам.

— Хотят поиграть со мной в кошки — мышки? — усмехнулся капитан, поднимая свой свисток. — Думают, наверно, что я буду стоять и ждать, пока меня протаранят!

Мы с Айсом переглянулись.

— Орудия к бою! — приказал капитан.

Солдаты ловко развернули баллисты и скорпионы.

— Для начала сбейте с этого ублюдка парус и прикончите рулевого! — приказал он. — Огонь!

Снаряды баллист и стрелы за несколько секунд разодрали парус в клочья. Весла взлетели вверх и «Каратель» скользнул назад, увеличивая расстояние между кораблями. Однако, даже лишенный паруса, брандер приближался к нам влекомый течением.

Капитанский свисток подал команду. Пентера ловко развернулась и нацелилась тараном на торговца.

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название