Гладиатор Гора
Гладиатор Гора читать книгу онлайн
Джейсон Маршал — аспирант престижного Нью-йоркского университета — влюбился в Беверли Хендерсон с первого взгляда. Когда ее похитили и продали в рабство на варварскую планету Гор — двойник Земли, — он последовал за ней.
Джейсон не знал, что ему придется пройти через ужасы горианского рабства, стать непобедимым чемпионом гладиаторских боев, не раз взглянуть в глаза самой смерти и научиться выживать, несмотря ни на что, чтобы найти здесь, на Горе, ту, которую потерял на Земле.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я не рабыня.
— Ты будешь вести себя как рабыня, — приказал я.
Леди Флоренс сердито взглянула на меня.
— Иди сюда, — сказал я, держа поводок.
— Ты держишь меня на поводке. Я подчиняюсь, — ответила она.
Когда она была не более чем в дюйме от меня, я дернул поводок так, чтобы она стала еще ближе.
— Завтра ты доставишь меня в лагерь Теналиона?
— Да.
— Не веди меня на поводке.
— Но это обычно, что девушку доставляют на невольничий рынок и уводят с рынка на поводке, — заметил я.
— Но Теналион знал меня как свободную женщину, — проговорила леди Флоренс.
— Скоро ты будешь известна ему как очаровательная рабыня.
— Не на поводке! — заплакала она.
— На поводке.
— Мое желание ничего не значит?
— Ничего.
Она снова зарыдала, и я кинул ее на землю.
— Не продавай меня, — молила она.
— Молчи, очаровательная рабыня, — приказал я.
— Да, господин, — произнесла леди Флоренс.
— Завтра, — тихо прошептала она, — ты вернешься со мной в мои владения и освободишь меня.
— Нет.
— Ты не можешь продать меня, — сказала леди Флоренс, — это безумие!
— Никакого безумия, — ответил я, — ты просто предмет купли-продажи.
— Ты не можешь продать меня после всего, что я сделала для тебя этой ночью, — она начала плакать, — я вела себя как рабыня!
Я подтянул леди Флоренс к себе за поводок. Она застонала. Потом я повернул ее на спину и, положив руку ей под подбородок, заставил откинуть голову.
— Как рабыня, — снова сказала она.
Я поцеловал ее в губы и поднял голову.
— Сейчас ты снова повторишь это, — прошептал я.
— Я должна, — ответила леди Флоренс, — ты держишь меня на поводке.
Она извивалась и стонала в моих объятиях. На шее у нее был поводок, а руки связаны сзади.
— Ты станешь горячей рабыней, — заметил я.
— Я на привязи, — сказала она, — я должна повиноваться.
— Ты по сути своей — рабыня. Это гораздо сильнее поводков и ошейников.
— Ласкай меня! — молила она, приподнявшись, и прижалась ко мне.
— Ты великолепна, леди Флоренс, — промолвил я.
— Я хочу, я хочу, — в ужасе прошептала она.
— Что?
— Я хочу кричать, как покоренная рабыня!
— Так кричи!
— Я — рабыня! — рыдала она. — Я признаю это!
Затем она задрожала в моих руках так сильно, что я едва удержал ее, а потом зарыдала от радости. Я продолжал обнимать и целовать ее. Она была красива, я вошел в нее в порыве страсти, и мы слились в экстазе.
— Спасибо, господин, — прошептала леди Флоренс.
Я не отпускал ее.
— Я — рабыня, верно? — спросила она.
— Верно.
— Я всегда боялась, что это так, — призналась она.
— Само по себе это не страшно, — успокоил ее я, — бояться надо состояния рабства и своих будущих хозяев.
— Я этого и боюсь. Но разве настоящая рабыня вроде меня не должна быть в рабстве и иметь хозяина? Ведь иначе она не сможет быть полностью удовлетворена.
— В том мире, который я когда-то знал, под названием Земля, — проговорил я, — принято не исполнять желания рабынь. А по некоторым законам их вообще нельзя удовлетворять.
— Жестокие законы, — произнесла она.
— Мир Гора тоже жесток, — сказал я, — но его жестокость не лицемерная, а открытая. Она честна и понятна. Не разрушительна, не коварна. Горианцу не придет в голову отказать рабыне в праве на ошейник. Ее не заставят разрушать и скрывать свои глубочайшие биологические склонности и чувства, жажду быть женщиной, принадлежащей мужчине.
— Я — рабыня, — проговорила леди Флоренс.
— Да.
— Я хочу быть рабыней, — призналась она, — но я… боюсь.
— Это действительно страшно, — подтвердил я.
— Что хозяин может сделать со мной? — спросила она.
— Все, что захочет, — ответил я.
— Я боюсь.
— Ты и должна бояться.
Внезапно леди Флоренс в отчаянии отскочила от меня и, испуганно отбежав на длину поводка, стала рваться на волю. Она пыталась высвободить руки, но безуспешно. Она была очень красива в своих попытках освободиться. Ей не удалось этого сделать.
— Я не хочу быть рабыней!
— Сегодня к вечеру, — сказал я, — тебе поставят клеймо на бедре, и ты будешь носить ошейник.
— Я не хочу быть рабыней! — снова закричала она.
— Не ты принимаешь решение, — заметил я.
— Я не хочу быть рабыней. — Упав на колени передо мной, леди Флоренс заплакала. — Освободи меня, — умоляла она, — освободи меня!
— Постарайся угождать своим хозяевам, — сказал я, — возможно, тогда тебе будет позволено жить.
Она в ужасе посмотрела на меня.
— Теперь ласкай и целуй меня, — приказал я, — уже рассвет, и нам скоро снова в путь.
— Да, господин, — проговорила она.
33. МЫ ПОДХОДИМ К ЛАГЕРЮ ТЕНАЛИОНА. ПОВОДОК
— Он там! — воскликнул я. — Вот он! — Я указал леди Флоренс на синие и желтые палатки, раскинувшиеся в неглубокой долине между двумя покатыми холмами в нескольких пасангах от нас по южной дороге. Также нашему взору открывались клетки, огороженные загоны и повозки для рабов.
Сегодня поздним утром мы спросили дорогу у мрачного вооруженного малого, который вел двух связанных вместе женщин. Еще раньше мы видели тарнсмена, летевшего в этом направлении, с привязанными к седлу четырьмя девушками.
Теперь мы стояли на вершине холма в траве, под сенью деревьев ка-ла-на, желтых винных деревьев Гора.
— Это лагерь Теналиона, — сказал я.
— Да, господин, — ответила леди Флоренс.
Я обмотал поводок вокруг ее горла, заправив его внутрь.
— Разве ты не поведешь меня в лагерь немедленно? — спросила она.
— Ты так спешишь получить клеймо? — поинтересовался я.
— Неужели они поставят мне клеймо, как будто я такая же, как все? — снова спросила леди Флоренс.
— Ты и есть такая, как все, — ответил я.
— Да, господин.
— Мы немного отдохнем здесь, — проговорил я. — Тут растет виноград. Покорми меня.
Я прилег на локоть и наблюдал, как она срывает ягоды зубами. Затем моя бывшая госпожа подошла ко мне, робко опустилась на колени и стала осторожно перекладывать ягоды из своего рта в мой.
— Принеси воды, — приказал я ей.
Леди Флоренс пошла к ближайшему ручью и, лежа животом на гравии, набрала воды в рот. Потом вернулась ко мне и встала на колени, чтобы я выпил воду из ее рта.
Она выпрямилась, не поднимаясь с колен.
— Ты не боялся, что я попытаюсь убежать?
— Нет, — ответил я.
— У меня нет выхода, — промолвила она.
Я обнял ее и положил на траву рядом со мной.
— Это правда, — согласился я, — у тебя нет выхода.
— Да, господин.
— Я наблюдал, как ты принесла мне еду и питье, — сказал я. — Ты хорошо справилась. Думаю, ты быстро учишься.
— Многому ты уже научил меня, — заметила леди Флоренс.
— Мы рядом с лагерем Теналиона, — проговорил я. — Не хочешь ли ты снова смиренно попросить меня о свободе?
— Нет, господин, — ответила она, — я теперь смиренно прошу разрешить мне угождать тебе.
Позже, когда я разомкнул объятия, она спросила:
— Я хорошо угождаю тебе, господин?
— Да, — признался я.
Я поднялся на ноги, на мгновение потеряв равновесие. Затем взял ножны с мечом Оргуса и повесил их на плечо. Леди Флоренс стояла на коленях в позе рабыни для наслаждений, со связанными сзади руками.
— Ты думаешь, из меня получится хорошая рабыня, господин? — спросила она.
— Да, я думаю, из тебя получится великолепная рабыня, леди Флоренс.
— Ты думаешь, за меня дадут хорошую цену?
— Ты еще не обучена, — ответил я.
— Ты думаешь, за меня дадут хорошую цену? — повторила она.
— Ты — свободная женщина. Ты красивая. У тебя каштановые волосы… — стал перечислять я.
— Ты думаешь, за меня дадут хорошую цену? — Она была настойчива.
— Это вопрос рабыни, — заметил я.
Леди Флоренс раздраженно вскинула голову.
