Гладиатор Гора

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гладиатор Гора, Норман Джон-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Гладиатор Гора
Название: Гладиатор Гора
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 536
Читать онлайн

Гладиатор Гора читать книгу онлайн

Гладиатор Гора - читать бесплатно онлайн , автор Норман Джон

Джейсон Маршал — аспирант престижного Нью-йоркского университета — влюбился в Беверли Хендерсон с первого взгляда. Когда ее похитили и продали в рабство на варварскую планету Гор — двойник Земли, — он последовал за ней.

Джейсон не знал, что ему придется пройти через ужасы горианского рабства, стать непобедимым чемпионом гладиаторских боев, не раз взглянуть в глаза самой смерти и научиться выживать, несмотря ни на что, чтобы найти здесь, на Горе, ту, которую потерял на Земле.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я тряхнул плетью.

— Нет! — быстро сказала она. Затем так же быстро натянула через голову короткую та-тееру. Потом отошла от меня к стене стойла и постаралась одернуть пониже подол своей одежды. По бокам туники были разрезы. Леди Флоренс испуганно взглянула мне в лицо, почти прижавшись спиной к задней стене стойла.

— Почему ты все это проделываешь со мной? — спросила она.

Теперь на леди Флоренс, моей бывшей хозяйке, красовался наряд конюшенной девицы.

— Как тебе нравится наряд? — спросил я, не отвечая на ее вопрос.

— Пожалуйста, дай мне надеть что-нибудь другое, — попросила она.

— У тебя уже есть, что надеть, — заметил я.

Она застонала.

— Как ты себя чувствуешь в этом наряде? — спросил я.

— Пожалуйста, Джейсон, — взмолилась моя пленница.

— Почувствуй это на своем теле, — посоветовал я, — его текстуру, его значение… как он облегает тебя!

— Джейсон!

— Закрой глаза, — продолжал я, — обрати внимание на свои ощущения, на ткань, из которой сшит этот наряд, на то, какой он короткий и уютный. Почувствуй, что этот наряд диктует женщине, которая его носит.

Леди Флоренс вздрогнула.

— Ты будешь бить меня кнутом? — спросила она.

— Да, — ответил я.

Она снова вздрогнула и открыла глаза.

— Что заставляет чувствовать тебя этот наряд? — спросил я.

— Я впервые надела такую одежду, — прошептала она.

— Как ты себя чувствуешь в ней?

— Уязвимой, — проговорила она, — беспомощной!

— Еще? — подбодрил я.

— Не заставляй меня говорить об этом.

— Говори, — настаивал я.

— Теплой и чувствительной, — произнесла она шепотом.

Я улыбнулся. Это обычные чувства, которые вызывает наряд рабыни, как правило короткий и открытый внизу. Было установлено, что женщина, облаченная в такой наряд, обычно может быть доведена до оргазма гораздо быстрее, чем одетая более традиционно. Наверное, именно поэтому хозяева часто одевают своих рабынь в такой наряд. Вот два других свойства этих нарядов — во-первых, они учат женщину, что она рабыня, а во-вторых, откровенно и изысканно выставляют напоказ ее красоту.

— Что ты собираешься делать со мной, Джейсон? — спросила она. — Нет! Только не это…

Она заплакала.

— Пожалуйста, нет!

— Я выиграл много схваток, за которые не получил достойного вознаграждения, — проговорил я.

— Не надевай на меня ошейник, — молила она. — Пожалуйста, нет!

Леди Флоренс прижалась к стене стойла. Стоя совсем близко от нее, я приложил ошейник к ее горлу, но еще не застегнул его.

— Прости, — плакала она. — Пожалуйста, Джейсон, не застегивай ошейник!

— Ты помнишь Телицию? — спросил я.

— Не застегивай ошейник…

— Ты помнишь Телицию?

— Да, Джейсон.

— Она нравилась мне, — сказал я, — ты продала ее.

— Нет! — зарыдала леди Флоренс, в то время как ошейник защелкнулся на ее горле.

Затем я бросил ее к своим ногам и присел рядом с ней. При помощи цепи привязал ее на месте. Потом поднялся. Она, стоя на коленях, со слезами на глазах, взглянула на меня, дрожа, трогая маленькими руками цепь, прикрепленную теперь к ее ошейнику.

— Я — леди Флоренс, — произнесла она, не веря в происходящее, — ты заковал меня у своих ног, как конюшенную девицу!

— Я выиграл много схваток, за которые я не получил достойного вознаграждения, — повторил я. — Мне нравилась Телиция, которую ты продала.

— Что ты собираешься делать со мной?

— Я хочу получить от тебя удовольствия, которых ты лишала меня.

— Ты собираешься заставить меня выполнять обязанности Телиции и других рабынь?

— Именно.

— Я не могу делать это, — заявила леди Флоренс. — Я — свободная женщина.

Присев рядом с ней, я повалил свою бывшую госпожу на солому, потом рывком задрал ее одежду до бедер.

— Я буду служить тебе, как рабыня, — в ужасе проговорила она.

— Будешь, и много раз!

Леди Флоренс лежала в моих объятиях.

— Ты много раз обошелся со мной как с рабыней, — упрекнула она.

— Да, — согласился я.

— Приласкай меня опять…

— Как свободную женщину?

— Нет, — ответила леди Флоренс, левой рукой двигая цепь на ошейнике, — как рабыню.

— Ты просишь об этом?

— Да, — ответила она.

— Что значит да? — потребовал я продолжения.

— Да, господин, — проговорила леди Флоренс.

— Господин… — прошептала она.

— Чего тебе? — спросил я.

— Сколько сейчас времени, как ты думаешь?

— Я думаю, сейчас около двух часов, — ответил я.

Лампа прогорела, и мы лежали в темноте.

— Позволь своей девочке сделать тебе приятное еще раз, — попросила леди Флоренс.

— Очень хорошо, — сказал я и сжал ее.

— Ай!

— Ты уже готова? — изумился я.

Леди Флоренс задрожала в моих руках. Я понял, что она разгорячилась в ожидании моего прикосновения.

— Эй, там! — услышал я. — Не двигаться!

Мы отпрянули друг от друга.

— Не двигаться! — повторил голос.

Над нами зажглась лампа без абажура. Мы, лежащие на соломе, оказались в ее ярком свете. Женщина задохнулась и поджала под себя ноги.

— Хорошенькая! — произнес кто-то.

Я напрягся.

— Не двигаться, — предупредил другой голос.

В тумане я разглядел пятерых мужчин в нескольких футах от нас. Трое из них держали в руках натянутые арбалеты. Их стрелы были направлены на меня.

— Ты разбойник? — спросил кто-то.

— Нет, — ответил я, — полагаю, вы тоже не разбойники?

— Позовите Майлза, — произнес чей-то голос.

Один из мужчин вышел из сарая. Когда он выходил через большую дверь, я увидел, что на улице еще было темно. Звезды ярко сияли на небе.

— Так вы не разбойники? — повторил я.

— Нет, — сказал человек.

— Значит, вы — гвардейцы? — снова спросил я. Но вряд ли это были гвардейцы. Они не могли появиться здесь раньше утра.

— Нет, — подтвердил мои предположения человек с арбалетом.

И тут в сарае появился высокий мужчина. Его сопровождали пять человек.

— Во всем имении только эти двое, — сказал один из вошедших, обращаясь к высокому мужчине, — даже тарларионы выпущены и разбежались.

— Разбойники постарались, — заметил другой. Еще два фонаря были подняты вверх. Мы оказались хорошо освещены ими. Я моргал от света и не мог как следует разглядеть черты лица высокого мужчины. Он держал в одной руке обнаженный меч, а в другой у него была связка легких цепей для рабынь.

— Кто ты? — спросил он.

— Я — Джейсон, — ответил я.

— Боевой раб-гладиатор? — уточнил он.

— Меня освободили, — пояснил я.

Глаза высокого мужчины остановились на женщине в ошейнике рядом со мной. Он задержал свой взгляд на ней, небрежно изучая ее красоту. Леди Флоренс отпрянула назад.

— Она не знает, что находится в присутствии свободных людей? — спросил он.

— Прими надлежащую позу, рабыня! — резко приказал я своей бывшей госпоже.

Испуганная леди Флоренс быстро опустилась на колени. Она откинулась на пятки, с прямой спиной, подняв голову, положив руки на бедра. Такова поза домашней рабыни. Я строго посмотрел на нее. Моя пленница быстро развела колени. Теперь это была поза рабыни для наслаждений, рабыни, представляющей интерес для мужчин.

— Подними подбородок, Джейсон, — приказал высокий мужчина.

— Поднесите лампу поближе, — скомандовал он одному из своих людей.

Я сделал, как велели.

— На самом деле, — сказал он, — на горле нет ошейника.

— Госпожа освободила меня, — объяснил я, — еще до того, как бандиты покинули имение.

— Интересно, правда ли это? — засомневался он.

— Правда, — подтвердил я, — если бы я все еще был рабом, желающим убежать, я, конечно, не стал бы задерживаться здесь.

— Это так, — согласился один из мужчин, — его тут все знают и в округе тоже.

— Сегодня ты хорошо сражался, Джейсон, — отметил высокий мужчина, — и стоил мне кучу тарнов.

— Вы — Майлз из Вонда, не так ли? — угадал я.

— Да.

— Мне он стоил двадцать медных тарсков, — прибавил один из мужчин.

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название