Жемчуг (СИ)
Жемчуг (СИ) читать книгу онлайн
Мир полон приключений и вызовов. Горы кишат драконами, дороги - странствующими рыцарями, а в лесах полно подлых разбойников, которые похитили очередную принцессу. По крайней мере, таков мир в тех второсортных романах, которые Синголо читает смеха ради. Он знает, что драконов не существует, рыцари - напыщенные болваны, а разбойники крадут что угодно, кроме принцесс. Да и в мире полно только проблем. Так что когда в жизни Синга появляется что-то, подозрительно похожее на приключение, он этому совсем не рад. Потому что знает, что это не будет похоже на второсортный роман.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Завтра я начну, - прошептал Синг, жмурясь изо всех сил.- Завтра с утра.
Он не знал, как начнёт. Когда он оказался здесь, внутри эпидемии, всё стало казаться ему... Незначительным. Сначала он был уверен. А теперь - нет.
Он - всего лишь коллегист-недоучка. В городе наверняка были лекари. И всё равно город умирает. Что он сможет сделать?
"Какая разница, что я могу сделать? - зло осёк он сам себя. - Главное - что я хотя бы попытаюсь сделать".
Утро выдалось холодным. По крайней мере, Сингу так казалось. Иначе почему он дрожит?
- Тебе холодно? - весело спросила Мэй. Синг зло шикнул на неё. Утренние и пустынные улицы казались ему местом, где нельзя говорить.
Он вообще чувствовал себя чужим здесь. Само присутствие нарушало какой-то неощутимый порядок вещей, установленный здесь . Шорох шагов. Скрип разбитого стекла под ногами. Постукивание сумки с лекарствами по бедру. Всё это казалось оглушительно громким в тишине вокруг.
Синг прожил всю жизнь в Мёнхене - городе, который не умолкал ни на мгновение. Городе, где в центре в любое время суток можно было найти веселящихся студиозов или адептов.
Но запустение, которое он тут видел, вызывало у него страх. Самый настоящий страх.
- Сколько... Сколько людей уже погибло? - тихо спросил он, вглядываясь в тёмные провалы окон.
- Откуда же я знаю? - весело ответила Мэй. Синг не знал, что его бесит больше - её постоянная весёлость или навязчивость. Точнее, пока ещё не решил. - Тут оставалось много людей.
- И... Неужели все?.. - Синг сглотнул. Если в каждом доме жило хотя бы по два человека, то... Ох.
- Нет, конечно же. Просто... Ну, ты понимаешь.
- Нет, не понимаю.
- Это всё длится уже довольно долго. Люди научились не доверять друг другу и прятаться.
- Тогда они прячутся очень хорошо, - фыркнул Синг, пытаясь отогнать волнение. Получилось так себе.
- Конечно же хорошо. Уже на вторую неделю появились мародёры и грабители. Хочешь или нет, научишься прятаться.
- Тогда почему ты ведёшь меня именно к этим больным? Я же спрашивал, есть ли люди вообще.
- Ты же лекарь. Лекарей не интересуют здоровые люди.
Синг открыл рот, чтобы возразить. И тут же закрыл его. А что тут возразить?
Дом больных отличался от остальных лишь парой черт. Закрытая и целая дверь, заколоченные досками окна. И выцветшая, некогда красная тряпка, прибитая над входом.
- Ты уверен, что хочешь туда идти? - спросила девушка, со страхом глядя на дом.
- Уверен, что не хочу, - вздохнул Синг, раскрывая сумку. - Но должен.
- Кому? - с живым интересом спросила Мэй, и Синг раздражённо дёрнул щекой.
- Ты опять делаешь это. Лезешь не в своё дело.
- Но мне интересно!
- Жаль, потому что неудовлетворённый интерес - это довольно грустно, - наконец, он достал маску из сумки.
Сколько раз он мечтал надеть её. И вот он, момент. Только вот он совершенно не рад.
- Это что, клюв? - девушка подошла поближе. - Я никогда таких раньше не видела!
- Можно подумать, ты много чего видела, - буркнул Синг. - Спасибо, что провела. Можешь возвращаться.
- Спасибо, что разрешил, - Мэй улыбнулась. - Но я подожду тебя здесь.
- Зачем? Тебе нечем заняться?
- Ну... Да. Пока ты будешь занят, поищу чего-нибудь полезного вокруг.
- Помародёрствуешь.
- Пожил бы ты тут столько же, сколько и я - не был бы таким высокомерным.
- Высокомерным? Я просто называю вещи своими именами.
- Ну и называй, - фыркнула девушка. А затем улыбнулась. - Рано или поздно привыкнешь и поймёшь.
Синг пожал плечами. Как будто ему есть дело до собирания брошенных вещей.
На стук в дверь никто не открывал. Синг, неловко оглянувшись на пустую улицу, постучал вновь.
Вновь нет ответа.
Та часть Синга, которая привела его в Голдуол и швырялась огненным порошком в людей, уверенно говорила - стоит стучать ещё раз. И ещё. До тех пор, пока не откроют.
А другая часть испуганно жалась в угол. Та часть, которая ныла на протяжении всего путешествия, которой не хватило смелости отказаться вообще от пьяной идеи о путешествии.
- Всё равно выбор уже сделан, - пробормотал Синг и вновь постучал в дверь - ещё сильнее.
Однако никто всё ещё не открывал.
Синг страдальчески вздохнул. С одной стороны, он хотел помочь больным. Насколько это возможно.
А с другой - если он этого хочет, то почему медлит и боится?
- К чёрту, - зло буркнул он, присаживаясь на колени перед дверью.
Отмычкой он владеть умел. Ну а что? В каком квартале он рос? Сколько раз Варг допоздна задерживался в городе, забрав по забывчивости сразу два ключа? И вообще!
Когда замок щёлкнул, Синг взволнованно вздохнул. Наверное, это не прибавит доверия больных к нему. Но ему плевать на их доверие.
Всё равно путь уже выбран. Надо было думать раньше, прежде чем творить глупости и соваться сюда, сбежав от друзей.
В доме было темно и тихо. И подозрительно чисто.
- Эй? - осторожно позвал Синг, вглядываясь в темноту.
Никакого ответа. Впрочем, на что он надеялся?
В мечтах Синга всё было не так. Беглый осмотр позволял ему безошибочно определить болезнь и её лечение, скальпель в руке мелькал быстрее молнии, больной, счастливый и довольный, слёзно благодарил его, а изумлённая его хладнокровием Лесте целовала его, и...
В общем, ничего такого не было.
Три тела он нашёл в комнате на втором этаже. Мужчина сидел за столом, правая рука покоилась на бутылке. Два других тела были накрыты полотном и лежали на кроватях.
- Опоздал, - прошептал Синг дрожащими губами. - Опоздал...
Внутри быстро росло неприятное чувство. Если бы сейчас кто-то спросил Синга, кто самый отвратительный человек на свете - он уверенно указал бы на себя.
А в причинах указал бы отвратительное, пьянящее чувство облегчения.
Даже сквозь запах кожи и трав, которые были наложены в "клюв" маски, Синг чувствовал сладковатый запах гниения. Должно быть, здесь стоял ужасный смрад.
"Смрад", - зло подумал Синг, приближаясь к мужчине. - "Смрад, мать твою! Ты же называешь всё своими словами, да?! Смрад! Грёбаный поэт!"
Мужчина, несомненно, был мёртв. Синг медленно наклонился к нему.
Мёртв где-то день. Или два.
Синг выдохнул в маску, устало закрыв глаза.
- Проклятье, - убито прошептал он. Из-за его промедления погиб человек. Из-за его страха и тупости.
Страх. Чего бояться? Он уже лечил людей, в Мёнхене. Тайком, стараясь урвать лишние деньги. Заразиться? Но он выпил все возможные лекарства и использует все меры предосторожности. Тогда... Какого чёрта?
Синг не знал, какого.
Но знал одно. Дальше так дело не пойдёт.
А он хотел, чтобы дело шло.
Какое-то время он смотрел на труп мужчины. А затем тяжело вздохнул.
- Я хочу, - уверенно проговори он, доставая из сумки скальпель. - Хочу.
Хмурый мужчина смотрел на Синга.
- Почему ты не стараешься? - строго спросил он, постукивая пальцем по подбородку.
- Я стараюсь, - возразил Синг, изучая записи.
- Нет, не стараешься, - мужчина достал из воздуха длинный меч и указал на него. - Иначе почему я так пирую в последнее время?
- Потому что так всегда, - Синг протянул ему листок. - Смотри. Лекарство.
Мужчина задумчиво взял листок. Синг разглядывал его - высокий, статный. Но лицо прикрыто капюшоном. И одет странно, не по погоде - в лёгкую тогу.
- И это - лекарство? - мужчина хмыкнул, и благородно тонкие губы искривились в язвительной усмешке. - Не обманывай сам себя. Ослабить страдания? Да. Но не вылечить.
- Это первый шаг!
- А будет ли второй? - мужчина сделал шаг вперёд, и Синг почувствовал дуновение холода. Ужасно неуютного, обжигающего холода. - Будет ли второй шаг? Возможен ли он? Позволю ли я тебе отобрать у меня столько прекрасной пищи?