Твоя дорога - мой путь (СИ)
Твоя дорога - мой путь (СИ) читать книгу онлайн
Гая отправляют привезти тело убитого на холме Робина, но находит он совсем не то, за чем ехал
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Назир? — нахмурился Робин, ероша длинные волосы. — Ты говоришь, он знает, что это за тварь?
— Спроси его, что произошло в Ноттингеме четыре года назад.
Гай вздрогнул. Слова пикси отозвались в сердце тупой ноющей болью. Ноттингем! Ему было всего девятнадцать, когда он впервые переступил порог замка. В памяти возникали серые однообразные дни, окрики де Рено, бесконечные тренировки и тычки. И темные закоулки, где иногда его обнимали загрубелые женские руки, погружая в темное тягостное болото наслаждения, оставлявшее после себя затхлый привкус одиночества. Он не стремился к любовным шалостям, но легко отзывался на ласку. Быть может, тому причиной было затаенное желание снова оказаться в уютных объятиях Деанны. Он ни разу не видел лиц своих совратительниц, да и не стремился к этому.
— Пойдем, — привел его в себя голос Робина. — Послушаем, что скажет Назир.
Когда они вошли в зал, сарацин приложил палец к губам, кивнув на уснувшего у очага мальчонку. Бедняжка тихо посапывал, сжав в кулачке огрызок яблока.
— Гальвен говорит, ты вроде как в курсе происходящего, — понизив голос, произнес Робин, когда они отошли в дальний угол к останкам стола. — Говорит, что это как-то связано с нападением на Ноттингем четыре года тому назад.
По лицу сарацина пробежала легкая тень. Глаза подернулись дымкой, словно он очутился в том, другом времени и месте.
— Были люди, называвшие себя Волками, — наконец, сказал Назир. — Ими верховодил человек по имени Гульнар. Колдун, поклоняющийся идолу-волку. Они захватили Ноттингем, проникнув туда при помощи Бейтса, рыцаря, что пришел на службу к шерифу незадолго до вторжения. Робин… — сарацин смешался, быстро взглянув на бывшего атамана, — новый Робин Гуд сумел провести нас внутрь замка. К тому времени по приказу своих новых хозяев Бейтс перерезал шерифу глотку…
Гай стиснул кулаки, зажмурившись. Это не укрылось от внимательного сарацина.
—Де Рено был нашим врагом, — сказал Назир, — но умер как воин и мужчина. Он отказался присягнуть Гульнару и его идолу, хотя это могло его спасти. И он… не просил пощады.
Гай опустил голову. Странное чувство посетило его. На один удар сердца он оказался во власти несбывшегося. В зале, освещенном факелами, в окружении дикарей, закутанных в шкуры. На короткий миг он успел увидеть лицо де Рено, бледное, с широко распахнутыми глазами и плотно сжатым ртом.
— Что было дальше? — резко спросил Гисборн, стряхивая секундное оцепенение.
— Дальше был бой, — пожал плечами сарацин, — мы победили. Робин сразил Бейтса, Гульнар сбежал. Его труп нашли много позже в лесу, на него напал какой-то зверь. К тому времени Робин вернулся в свой замок и женился на Марион.
Локсли вздрогнул, вскинув голову так резко, что волосы взметнулись темным покрывалом.
— Женился на Марион? — тихо спросил он.
— Да, — кивнул Назир, — он забрал ее из монастыря, когда узнал, что она ждет ребенка. Это долгая история, брат. Марион и Роберт Хантингтонский женаты вот уже три с половиной года, их дитя я видел своими глазами не так давно.
Робин покачал головой, лицо его было бледно, но понемногу краски жизни возвращались.
— Она была уверена, что я мертв, — произнес он, — ее легко понять. Но говори дальше, Наз! Есть ли что-то еще?
— Есть, но очень странное, — сарацин задумчиво провел ладонью по шевелюре. — Маленький Джон говорил, что Роберт напал на него. Роберт утверждал обратное, когда явился спасать нас. Он сказал нечто непонятное. Будто бы Гульнар сотворил из глины существо, двойника, и каким-то образом оживил его.
— И ты думаешь, это и есть двойник? — спросил Гисборн, машинально поглаживая сидящего на плече Гальвена.
— Роберт позже рассказал, что настиг и убил двойника на священном месте, — Назир чуть прикрыл глаза. — Мы с Уиллом и Джоном ходили туда, но тела не нашли, только примятую и посеревшую траву.
— Исчез… — Гай нахмурился, просчитывая что-то в уме. — А разве не могли сидхе забрать его, как забрали с Холма Робина?
— Ты мудр, господин, — серьезно сказал Гальвен, сложив ручонки на груди. — Теперь подумай, кто враг вам сейчас?
— Хэрн, — пробормотал Робин, с такой силой сжав в ладонях деревянную кружку, что та с жалобным скрипом треснула. Гай снова погладил пикси, который сложил крылышки, подставляя спинку.
— Стало быть, эта тварь, двойник, и есть убийца, — Назир поднялся с места и пошел к дремлющему у камина мальчишке.
Рэт хлопал глазами, с испугом глядя на окруживших его мужчин. Назир погладил его по светлым волосам.
— Ты можешь описать волка, который напал на вас? — спросил сарацин.
При упоминании чудовища Рэт сжался в комок и прикусил губу, глаза его снова наполнились страхом.
— Он был большой, — тихо сказал мальчик, — у него были огромные желтые зубы.
— Он выглядел как волк?
— Да… или нет… — Рэт сжал кулачки, борясь со страхом. — Он был похож на волка и на человека. Он был разный. Все время разный!
Мальчик задрожал и всхлипнул. Назир обнял его, убаюкивая.
—Ты молодец, не бойся, — Гай протянул руку и ободряюще сжал хрупкое плечо. — Можешь сказать, какой он был? Когда выглядел как человек?
Рэт задумался. Потом бросил быстрый взгляд на Гая.
— Немного на тебя похож, господин. У него были волосы такого цвета как у тебя. И глаза… немножко другие.
Назир погладил мальчика по голове.
— Все верно, — сказал он, — светлые волосы и глаза.
Вечерело. По настоянию Гая из уцелевшей на верхнем ярусе комнаты перетащили вниз несколько одеял и устроили что-то вроде постели, в которую завернули часть одежды каждого из них. Гальвен слетал в лес и, вернувшись, сообщил, что чудовище бродит у опушки, не решаясь выйти до темноты.
— Он сейчас в человеческом обличье, господин, — сказал пикси, жадно поедая жареное мясо и запивая его водой. — Но когда придет сюда, то будет волком.
— Его можно убить? — вырвалось у Гая. Какое-то время слышался лишь треск пламени в камине.
— Ты задал правильный вопрос, господин, — Гальвен сложил ручки на груди, — обычным оружием его убить нельзя.
—Тогда каким? — хором спросили Назир и Робин, переглянулись и улыбнулись.
Гай хмыкнул, дернув некогда сломанным носом.
— Серебром, — Гальвен бросил быстрый взгляд на Локсли, — и оружием, выкованным сидхе.
— Серебро, — Гай пригладил волосы. — Я видел в спальне серебряный подсвечник. Если он подойдет…
— Вполне, господин, — кивнул пикси, — но вам придется поторопиться. Скоро будет совсем темно, и он явится.
Расплавить подсвечник, окунуть в кипящее серебро наконечники стрел и арбалетные болты было не слишком сложно, но провозились они до темноты. Под конец Гай уже клевал носом, ибо большая часть работы пришлась на него. Назир к удивлению молочных братьев заявил, что нужно обследовать окрестности на предмет подступов к Гисборну, взял несколько кусков жареной баранины, наполнил флягу с водой и ушел.
— Пойди, присмотри за ним, — велел Робин Гальвену, который посапывал, пригревшись на каминной полке. Пикси исчез с легким хлопком, оставив после себя дымное синеватое облачко.
Быстро темнело. Вскоре вернулся сарацин, усталый, едва держащийся на ногах, однако столь же спокойный и невозмутимый, как и прежде. Когда Гай изъявил желание взглянуть на плоды трудов Назира, Гальвен, дремавший у того на плече, поднял голову.
— Господин мой Гай, я бы не советовал вам покидать замок, — он сонно потер глаза, — там ловушки. Не думаю, что попадется в них тот, кто идет сюда. Но хозяин Назир верно сделал, что поставил их. Они задержат посланца Охотника и дадут время подготовиться.
Робин понял намек и вернулся к своим стрелам. Гай и Назир передвинули массивный дубовый стол к двери, дабы поставить его столешницей к входу и удержать чудовище хоть ненадолго. Гальвен макал в ведерко с водой и раскладывал стрелы, стараясь не трогать серебряную обливку.