Смертельно безмолвна (СИ)
Смертельно безмолвна (СИ) читать книгу онлайн
Дельфия Этел давно знает, что она ведьма. Еще она знает, что боль любого человека разрывает ее на части, приносит невыносимые муки. Ее спасение в безмолвии. В вечном одиночестве. Она собирается потонуть в стенах собственного дома, однако все меняется, когда на пороге появляются незнакомцы из далекого города – Астерии. Стоит девушке пойти с ними? Или, вырвавшись на волю, она очутится в еще более глубоком океане из боли и одиночества? Тем временем в Астерии все меняется. После того, как Ариадна Блэк продала душу Дьяволу, она превратилась в ночной кошмар, вырвавшийся из снов жителей. Ей чужды сострадание и милосердие. Ей чужды человеческие эмоции. Сможет, ли она вернуть свою душу? Или же у этой истории нет счастливого конца?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я с облегчением выдыхаю. Это отличная идея. Хэрри будет вдалеке от всего, что тут происходит, он будет в безопасности. Вдобавок, он не увидит, как я предаю друзей.
Как я убиваю Ариадну Монфор.
- Я согласен, – быстро выпаливаю я, положив ладонь на плечо брата, – поезжай.
- Что за заговор? – Сетует Мэри, прикрыв бледное лицо подушкой. – Я должна быть здесь, а не колесить по Ортигии. Это неправильно, черт возьми.
- Послушай, это лучший вариант, – присев рядом с сестрой, отрезает Норин.
Она убирает в сторону подушку, а Мэри-Линетт надувает губы, будто ей пять лет.
- Я вас ненавижу. И тебя ненавижу, Хэрри.
- Да что я? Разве есть другой выход?
- И как я тебя здесь оставлю? – Округлив глаза, восклицает Мэри и хватается за руки сестры. – Господи, Норин, мы никогда еще не расставались. Это безумие. Я так не могу.
- Ты должна привезти Дельфию Этел. Ты меня услышала?
- Но...
- Это важно, Мэри. Ты отлично водишь. Вы доберетесь до Ортигии в два счета.
- Я согласен, – заведя за спину руки, кивает Джейсон, – мы выиграем время.
- Мне не нравится этот план: пока вы будете развлекаться на приеме, мы будем ехать в задницу мира. Почему, можно узнать?
- Давай, поднимайся. Чем скорее вы поедете, тем лучше.
- Ты посмотри на нее, она меня еще и прогоняет!
Норин неожиданно улыбается, и я невольно замираю: я давно не видел, чтобы у этой женщины на лице играла искренняя улыбка. Она прокатывается пальцами по щеке сестры, кивает и шепчет:
- Не зли меня. Собирайся.
- Отлично. – Мэри-Линетт ловко поднимается с дивана и приближается к Джейсону, сощурив глаза. – Ты за главного, услышал? Проследи за этими недотепами.
- Как скажешь.
- А ты, – теперь Мэри тыкает пальцем в мою сторону, – не вздумай бросать их.
- Да, конечно. – Я вру так убедительно. – Вы меня знаете. – Нет, совсем не знаете.
Она кивает, уходит, а я опускаю взгляд в пол. Я поступаю правильно. Правильно.
- Слушай, – внезапно шепчет Хэйдан, и я поднимаю голову, – ты это...
- Что?
- Ну...
Брат неуклюже кусает губы и по сторонам смотрит. Внутри у меня все стягивается и переворачивается. Я так сильно стискиваю зубы, что хруст проносится по челюсти. И мне кажется, что хуже уже быть не может. Но тут вдруг Хэрри обнимает меня. Он делает это так неожиданно, что я даже не успеваю отреагировать! Застываю с распахнутыми глазами и пялюсь куда-то вперед, на оконную раму.
- Ты прости, я чуши наговорил, – бурчит брат, – я рад, что ты здесь. Я волновался.
- Все в порядке, ладно? – Виновато зажмуриваюсь. – Это я кретин.
- Пообещай мне.
- Что?
Хэйдан отстраняется и прожигает меня взглядом полным веры и надежды. Он так на меня смотрит, словно доверяет мне. А я кусок дерьма. Я собираюсь его предать.
- Пообещай мне, что ты сделаешь все, чтобы Ари вернулась домой.
- Хэрри...
- Просто скажи это. Ты никогда слов на ветер не пускаешь. Давай. Скажи.
- Я... – Сглатываю и твердым голосом проговариваю. – Я обещаю.
Плечи Хэрри опускаются, и он вымучивает тусклую улыбку.
- Вух, отлично. И следи за голубками. Мало ли, что с ними случится.
- Ты меня знаешь. Я всегда за всеми слежу.
- Верно.
Хэйдан похлопывает меня по лопатке, отворачивается, а потом вновь обнимает.
Я стою обездвижено и в ступоре. Жаль, что мой брат ошибается. К сожалению, он не представляет, что восхищается предателем и крепко сжимает в руках настоящего убийцу.
ГЛАВА 16. С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, АРИ.
Когда я возвращаюсь домой, на моей кровати оказывается черный костюм и нелепая маска, как в фильме «Призрак оперы». Джиллианна любила этот фильм. Я смотрел его раз сто, может и больше, и меня всегда дико раздражала кривая маска на лице главного героя.
Тру от усталости глаза и подхожу ближе. На пиджаке валяется записка.
«Не опоздай».
Очень мило со стороны Меган фон Страттен подарить мне классический костюм. Да, я просто в восторге. Выходит, это маскарад? Замечательно. Так будет проще скрыть лицо.
Я сообщаю Джейсону о том, что они с Норин должны найти костюмы, а потом прячу футболку Ариадны в самый дальний угол шкафа. Плетусь в ванную комнату и стягиваю с плеч толстовку, потом снимаю футболку. На моем теле всегда было много шрамов, сейчас на нем много гематом и порезов, словно я влипаю в неприятности каждые две минуты. Не помню, чтобы я так паршиво выглядел. Щетина покрывает подбородок, под глазами синие круги, будто я не сплю. Хотя, так и есть, я не помню, когда мне в последний раз удавалось нормально отдохнуть. В моей ситуации это непозволительная роскошь.
Я бреюсь, оставляя мелкие порезы, затем под душем смываю остатки дня.
Остатки всех этих дней.
Из ванны я выхожу другим человеком: спокойным и расслабленным. Что бы со мной ни случилось, я со всем справлюсь. Жизнь – дерьмо. Я знаю, я в курсе. Я привык, когда на меня обрушивается ливень из проблем и уже даже не чувствую себя загнанным в угол.
Так или иначе, у каждого из нас своя клетка. Просто в моей нет воздуха и света.
Я не спускаюсь к ужину. И не выхожу на завтрак. Отец заходит ко мне в обед. Но я с ним не разговариваю. Отмахиваюсь, указывая на учебник по биологии, и отворачиваюсь, даже не представляя, что вообще я могу сказать папе, после того, как рыдал на его плече с полчаса, как истеричная девчонка.
Что он теперь обо мне думает? Какие действия собирается предпринять?
Ответ не заставляет себя долго ждать. Часам к пяти ко мне в спальню заходил Дол, и я подозрительно прищуриваюсь, потому что меня раздражает, когда она пытается казаться милой и заботливой мамочкой, которой, увы, не является.
- Мэтт, тут кое-кто пришел.
- Кто?
- Спустись и увидишь.
- Я никого не жду.
- Спустись, – повторяет она, кивая, и ее светлые локоны скатываются с плеч, – живо.
Приказной тон? Со мной такие приемы не срабатывают. И, все же, что-то заставляет меня поднять зад и последовать за ней. Возможно, совесть, которая когда-то смотрела на меня в отражении. Или, возможно, мне просто надоело целый день валяться в постели и с маниакальной сосредоточенностью раз за разом обдумывать план действий.
Дол проводит меня в гостиную.
На диване сидит отец, рядом с ним сидит неизвестный мужчина: он толстый или нет, жирный, как кусок сала. Еще и потный кусок сала с мокрой спиной и блестящими щеками английского бульдога. У незнакомца почти нет волос. Лысина сверкает в ярком свете. И к этой лысине, словно пиявки, прилипли черные пласты кудрей. Когда-то он этими кудрями покорял девчонок. Сто процентов. Хотя, о чем это я? Разумеется, нет.
- Мэтт, – папа нервно вскакивает на ноги и потирает ладонями колени, – я хотел тебя познакомить с мистером Рокетсоном. Слышишь? Подходи ближе.
Свожу брови. Что за чертовщина происходит? Я останавливаюсь и сплетаю на груди руки. Если он думает, что я просто так выполню то, о чем он меня просит – он ошибается.
- Что за мистер Рокетсон?
- Приятно увидеть тебя воочию, Мэттью! – Толстый мужчина, от которого несет так сильно, что глаза слезятся, подпрыгивает ко мне и протягивает пухлую ладонь. – Очень!
Я не пожимаю руку.
- Кто вы?
- Это психиатр, Труман Рокетсон, – важным голосом поясняет Долорес, а я гляжу на нее через плечо и чувствую, как мое лицо возгорается. Руки падают сами собой. Я пялюсь на женщину и действительно верю, что она проговорила нечто на иврите.
- Что? – Наконец, мой язык отмирает. – Что ты сказала?
- Психиатр. Мы решили, что тебе нужно поговорить с кем-то.
У меня нет слов. У меня нет сил. Первые несколько секунд я не знаю, что ответить и что закричать, потому что прибываю в странном, туманном состоянии, во время которого так и тянет разбить кому-то морду. Но здесь отец и Долорес, их бить как-то неправильно... Выходит, не повезет толстому ублюдку, но у него и так жизнь не классная, да? Разве стоит подливать масло в огонь? Мои сумбурные мысли вертятся в голове, словно сумасшедшие, и, решив, что напугать отца больше попросту невозможно, я смеюсь. Прыскаю со смеху и отворачиваюсь. Оглядываю круглыми глазами комнату и отцу в лицо смотрю растерянно.