Восемь Умелых Мужчин
Восемь Умелых Мужчин читать книгу онлайн
Дерку Тодду, Горану Эймеру и всем другим первопроходцам, которые почти получили на это право
Третий роман Барри Хьюарта — еще одна жемчужина, продолжающая приключения достопочтенного Мастера Ли, престарелого мудреца "с легким изъяном в характере" и его верного помощника, Десятого Быка. На этот раз пара китайских сыщиков расследует убийство почтенного мандарина, совершенное чжи-мэй, вурдалаком, при свете дня. Небесный Мастер, самый уважаемый даос империи, просит своего старого друга, Мастера Ли, расследовать это дело. Однако сам Небесный Мастер становится главным подозреваемым, когда рассказывает, что убийца использовал огненный шар, а потом превратился в журавля. Теперь Мастеру Ли и Десятому Быку придется пройти через лесные деревни и кишащие бандитами степи, повстречаться с призраками, волшебниками, собаками-невестами, чудовищами, кукольниками, шаманками, магическими клетками для птиц и, конечно, с Восемью Умелыми Мужчинами, загадочными фигурами в масках, пришедшими из самого начала истории Китая и заключившими союз с восемью отвратительными демонами. Замечательно написанная и с юмором рассказанная история завершает цикл приключений Мастера Ли и Десятого Быка.
Ver 1.0
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что за эмблема?
— Журавль.
— И, конечно, ты заметил официальное кольцо на пальце? — спросил Мастер Ли.
— Да, и на нем что-то вроде большого красного камня, — ответил я.
— Это гранат, он называется Карающая Молния, — сказал Мастер Ли.
— Ого! — воскликнул я.
— Вот именно, ого, — сказал Мастер Ли. — Бык, все очень просто. Небесный Мастер преобразил себя в маленького морщинистого человечка, выбросил свои костыли, и легко, как ребенок, побежал за этим ублюдком, Ма Туань Линем, убил его огненным шаром из своего кольца, потом превратился в журавля, чью одежду и шляпу он носит, и пролетел сквозь луну, как будто во сне. Мандарины боятся, что неправильные люди узнают об этом и разразится грандиозный скандал, но я не собираюсь становиться неправильным человеком.
— Нет, господин, — сказал я.
— Что ж, займемся исследованиями, — вздохнул старик. — В любом случае у меня есть подписанное самим Небесным Мастером предписание, при виде которого едва ли кто-нибудь осмелится засмеяться.
— Да, господин, — ответил я и покрепче сжал челюсти.("Это", молча добавил я, "самое большое преуменьшение за последние десять лет. Если бы он сумел подделать такой документ, то мог бы сразу написать разрешение на вход в императорскую сокровищницу с сорока тележками, запряженными мулами, ста крестьянами с лопатами и воротом для подъема тяжестей.)
На месте убийства больше не было ничего, и Мастер Ли пошел в Павильон Ма Туань Линя. Я немало удивился, обнаружив простую, даже аскетическую обстановку: обыкновенная большая комната, из окна открывался вид на озеро и маленький огороженный сад, и скромная ванна. Мастер Ли объяснил, что даже мандарины, вроде Ма, не имеют право воздвигать на острове дворцы. Все совершенно одинаковые павильоны предназначались для мирных размышлений и принадлежали императору. Мы осмотрели бумаги мандарина, коллекцию книг и свитков, и нашли заметки Ма Туань Линя, сделанные древними иероглифами, которые я не умел читать. Мастер Ли прочел и сказал, что это настоящий Ма: полная чушь. Но одна зацепка еще оставалась: клетка, и Мастер Ли быстро просмотрел все заметки в поисках любого упоминания о странной древней клетке. И ничего не нашел. Мы уже собирались уходить, когда он внезапно остановился.
— Я совсем забыл. Сорок или шестьдесят лет назад я прожил в одном из этих павильонов пару недель и если ничего не изменилось…
Он дал фразе повиснуть в воздухе, повернулся и подошел к деревянному алтарю, видевшему на восточной стене. — Мне показали, куда спрятать драгоценности или вообще что-нибудь ценное, если я не доверяю садовникам, — сказал он, протянул руку, нажал на деревянную панель, отвел ее в сторону и сунул руку в маленькую дыру. — Будь я проклят, — сказал он, когда рука вернулась с крошечной записной книжкой.
Мы уселись у стола и он быстро просмотрел ее. Но даже Мастер Ли вряд ли мог понять смысл текста, потому что там не было ничего, кроме колонок цифр и знаков процентов. Ни малейшего указания на то, к чему относятся эти цифры.
— Суммы все увеличиваются и увеличиваются, очень резко, а проценты удваиваются, и если речь идет о деньгах, то Ма без всяких проблем мог купить себе имение на Угольном Холму, — заметил Мастер Ли. Он перевернул последнюю страницу и вытащил что-то из записной книжки. — Бык, ты только посмотри! — радостно воскликнул он.
Это была та самая клетка, которую мы нашли, в виде чернильного отпечатка, по всей видимости взятого с какого-то старого камня. Я говорю о камне, а не металле, потому что смазанные и расплывшиеся пятна указывали на потертую выщербленную поверхность. Тем не менее не было никаких сомнений, что это та самая клетка. Мастер Ли перевернул оттиск, надеясь найти какое-нибудь объяснение, но вместо этого нашел текст, написанный шрифтом "Белые Облака", который и перевел для меня:
"Восемь! Я нашел все восемь! Теперь они не смогут лишить меня главной доли, и мои кости успокоятся на Пике Белого Дракона!"
— Господин, вы знаете, что это означает? — спросил я.
— Не до конца, но последняя часть очень интересна, — сказал Мастер Ли. — Пик Белого Дракона — гора, поднимающаяся над большой и богатой долиной около Ченси, где, по мнения Ма Туань Линя — ошибочному, с моей точки зрения! — когда-то находилось родовое имение его предков. Все это выглядит так, как если бы он надеялся купить его: вот для чего он собрал эту невероятную сумму денег.
Вскоре мы отправились обратно и без всяких происшествий добрались до города. На несколько минут задержались в хижине Мастера Ли, чтобы спрятать клетку под помостом, который предохранял наши соломенные тюфяки от дождя в те часы, когда шторм заставлял воду плескаться на полу, а потом мудрец приказал мне нести его в Винную Лавку Одноглазого Вонга. (Я описывал Вонга и его жену, Толстуху Фу, в предыдущих частях моих воспоминаний, и поскольку они не играют особой роли в этой истории, просто скажу, что их лавка находится в районе преступников, Мост на Небеса, и Мастер Ли умеет находить в ней полезных людей.) Парочка фальшивомонетчиков быстро изготовила несколько сотен копий листка с клеткой, и Мастер Ли нанял стайку уличных мальчишек, которым приказал отдать эти копии всем известным бандитам Пекина, о которых он сумел вспомнить.
— Видишь ли, — объяснил он, пока мы обедали за отдельным столом, — вполне возможно, что когда Ма писал на задней стороне оттиска, он имел в виду именно клетку, а не сотни других предметов, которые собирал. Значит у него было восемь клеток. И где остальные семь?
Я пожал плечами. — Дом, служба, друзья…
— Имей в виду, Бык, клетка очень древняя и великолепно сделанная. Это самый настоящий артефакт, и если Ма Туань Линь действительно собрал все восемь, он конечно должен был бы отпраздновать такую удачу экстраординарными пирами, на которых мог похвастаться своим безошибочным инстинктом и тренированным интеллектом, которые позволяют ему находить сокровища там, где обычный человек не найдет ничего. Но, насколько я знаю, он не делал ничего такого, и давай вспомним его слова: "Восемь! Я нашел все восемь! Теперь они не смогут лишить меня главной доли, и мои кости успокоятся на Пике Белого Дракона!"
— Звучит так, как будто у него есть партнеры, — неуверенно сказал я. — Быть может эти клетки очень ценны для них, и теперь он сможет получить главную долю в их предприятии.
— Да, именно так это и звучит, и он собирался отдать клетки партнерам в обмен на проценты в предприятии. Может быть само существование клеток хранилось в глубокой тайне, может быть нет, но мы будем считать это интересной возможностью, — сказал мудрец. — И надо иметь в виду, что Ма Туань Линь никогда бы не стал иметь дело с простыми смертными. Нет, его партнерами могли быть только мандарины его ранга или даже выше, а такие люди имеют привычку собирать коллекции редких предметов и с гордостью демонстрировать ее завистливым посетителям.
Он замолчал, и я понял, что он хочет посмотреть, смогут ли мои похожие на решето мозги удержать эту мысль, так что я сказал, — Если Ма Туань Линь действительно отдал эти клетки партнерам и его партнеры давали на них посмотреть, бандиты Пекина точно знают, где они находятся.
— Хороший мальчик, — сказал Мастер Ли. — Сейчас бандиты, используя своих сообщников среди прислуги, проверяют каждый особняк в городе. На все семь я не рассчитываю, но если мы найдем хотя бы одну, я сполна удовлетворю свое любопытство, поговорив с владельцем. Если нет, придется забыть о клетках и думать только о том, какой доклад мы представим Небесному Мастеру.
Однако через час нас посетил изысканно одетый господин с бегающими глазами и любопытным узором из ножевых шрамов на том месте, где полагается быть носу, а еще через час мы уже сидели в роскошном паланкине, направлявшемуся к Угольному Холму.
Был поздний вечер, вокруг огромной круглой луны виднелись оранжевые круги, и обитатели Угольного Холма уже проснулись, начиная новый день. Я никогда не перестану восхищаться зрелищем, которое устраивают достойные созерцания люди, готовящиеся к тому, что их увидят другие достойные созерцания люди, которых, если так можно выразиться, первые будут созерцать в свою очередь. Сначала появляется пятно света, оно приближается, слышится ритмичное "Хут-чу, хут-чу, хут-чу!", и вы видите мажордома, ведущего за собой армию конюхов с факелами. Еще одно пятно света, но песня другая — "Ми-чи, ми-чи, ми-чи!" — это выступают слуги, одетые как короли. Они окружают аристократические паланкины и кареты, и несут цветные фонари. "Ю-ча, ю-ча, ю-ча!" — это поют евнухи, одетые в желтые халаты, они машут курильницами с горящим фимиамом, дым овевает главные носилки, и, если вам повезет, вы сможете увидеть, как вспыхивают изумруд и бирюза, светятся драгоценные геммы из нефрита, отделанный золотом шелк и вышитый атлас, а если вам вообще привалит счастье, вы поймаете блеск лакированного ногтя и быстрый взгляд томных глаз; трубы ревут "Та-та-тааааа! Та-та-тааааа!", герольды пыхтят как павлины и гордой походкой идут мимо вас, вся процессия поворачивает и останавливается, ожидая, когда ей освободят дорогу, а другие трубы отвечают "Тум-ти-ти-ти! Тум-ти-ти-ти!", и, как в сказке, на деревьях вспыхивают тысячи бумажных фонариков, сделанных зимой и с наступлением весны повешенных на ветки, оркестр на поляне играет приветственный гимн, танцоры бегут перед герольдами, на ходу выделывая кульбиты, стаи розовых гусей шипят, кричат и гогочут, а гордые старшие слуги во дворах разбрасывают не желтый песок, чтобы получить следы выдающихся гостей — нет, не песок, но настоящую золотую пыль, которая покрывает дорожку, ведущую к двери.