Восемь Умелых Мужчин
Восемь Умелых Мужчин читать книгу онлайн
Дерку Тодду, Горану Эймеру и всем другим первопроходцам, которые почти получили на это право
Третий роман Барри Хьюарта — еще одна жемчужина, продолжающая приключения достопочтенного Мастера Ли, престарелого мудреца "с легким изъяном в характере" и его верного помощника, Десятого Быка. На этот раз пара китайских сыщиков расследует убийство почтенного мандарина, совершенное чжи-мэй, вурдалаком, при свете дня. Небесный Мастер, самый уважаемый даос империи, просит своего старого друга, Мастера Ли, расследовать это дело. Однако сам Небесный Мастер становится главным подозреваемым, когда рассказывает, что убийца использовал огненный шар, а потом превратился в журавля. Теперь Мастеру Ли и Десятому Быку придется пройти через лесные деревни и кишащие бандитами степи, повстречаться с призраками, волшебниками, собаками-невестами, чудовищами, кукольниками, шаманками, магическими клетками для птиц и, конечно, с Восемью Умелыми Мужчинами, загадочными фигурами в масках, пришедшими из самого начала истории Китая и заключившими союз с восемью отвратительными демонами. Замечательно написанная и с юмором рассказанная история завершает цикл приключений Мастера Ли и Десятого Быка.
Ver 1.0
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пещеру стали называть Юй, сначала среди народа, а потом и официально, потому что Юй — легендарный император, про которого говорили, что он изобрел все музыкальные инструменты, которые не придумал Фу-си. [10] Огромный орган с невероятной точностью продолжал играть каждый солнцеворот, но с тех пор больше никто больше не интересовался причиной феномена и он стал частью странной атмосферы Пекина, вроде кисло-сладких колодцев, краснокирпичной пыли и диалекта мандаринов, и вот так обстояли дела, когда я привязал лодку под тенью утеса, в котором находилась знаменитая пещера, и этот утес возвышался перед нами как гигантская рука, торчащая из воды. Мастер Ли стал подниматься ко входу в пещеру по извилистой тропинке, бежавшей через густой кустарник. Внезапно он остановился и отвел рукой камыши. Я громко вскрикнул и отпрыгнул назад.
— Поразительно, а? — спросил он.
— Я думаю, что это слишком слабое слово, — ответил я, когда сумел отдышаться.
Это было самая обыкновенная древняя статуя, но когда свет ударил в ее, она ожила, во всяком случае так мне показалось. На меня шипела пригнувшаяся к земле тварь, наполовину человек, наполовину ящер, изо рта торчали неровные заостренные зубы и сломанный каменный язык. Искаженное яростью лицо извергало из себя невообразимую ненависть, вроде как я извергал из себя запах рыбного соуса. Пока мы лезли наверх, старик показал мне еще с десяток таких же статуй, и самая человеческая из них была невероятно противной.
— Самое странное, Бык, что есть любители, которые находят их невообразимо прекрасными, — сказал Мастер Ли. — Невозможно определить, что думали те, кто высек их, но, похоже, здесь не подходят любые эпитеты. Это статуи младших демонов-богов, и если мы и Небесный Мастер не наелись чудовищной силы галлюциногенных грибов, мы сами видели этих тварей, которые, к тому же, могут оказаться родственниками.
Я подумал об одноногом любителе каменных колокольчиков, о воре с лицом обезьяны и маленьком старичке Небесного Мастера, не говоря уже об низших монстрах, вроде вурдалака. — Господин, неужели такое создание можно назвать прекрасным? — удивился я.
— Прекрасным и ужасным, — ответил он. — Когда-то, очень давно, наши далекие предки пробирались по этой равнине, уничтожая обитателей и их культуру, захватывая и перерабатывая для себя все, что их интересовало. Теологи объяснят тебе, что одновременно шло вторжение и на Небеса, старых богов оттуда безжалостно сбросили и новые заняли их место, но наиболее могущественным и опасным из старых божеств дали титулы, божественность, честь и включили в пантеон.
У меня самого не хватало знаний и опыта, чтобы испытать те самые чувства, которые заставили Мастера Ли выглядеть на сорок лет моложе, но кое-что из его возбуждения передалось и мне.
— Бык, здесь, на Острове Гортензий, и еще в нескольких местах, разбросанных по всему Китаю, последние великие мастера умирающей расы в последний раз взяли в руки инструменты. Можно предположить, что они голодали, потому что голод был главным оружием наших предков, — печально сказал Мастер Ли. — Можно предположить, что они уже были наполовину сумасшедшими, потому что только в таком состоянии они могли оказать честь своим богам, высекая их смерть. Ты глядишь на беспрецедентный психологический автопортрет истощенной расы, балансирующей на грани вымирания, но разве ты не видел чудо, и буквально только что? Некоторые из этих старых богов выжили! И сейчас, мой мальчик, они зашевелились! Они пробудились от долгой спячки, зевнули и потянулись, а мы с тобой оказались в центре всего этого дела. Черт побери, я чувствую себя как мальчишка, который вечно жаловался на то, что родился слишком поздно и век гигантов прошел, а в один прекрасный день слышит свист камней, летящих по небу, землетрясение разрушает его дом и он обнаруживает, что вся долина, в которой находится его деревня, трясется оттого, что из под земли появилось что-то, напоминающее гигантский пупок.
Действительно, в каменных идолах ощущалась сила, смешанная с нечеловеческой болью — и все-таки эти статуи далеко выходили за границы моего консервативного крестьянского вкуса. Я кивнул на дыру в кустах.
— Достопочтенный господин, посмотрите на это, — сказал я.
Над листьями слегка приподнималась отвратительная голова. Как если бы скульптор приготовил чистую глину и собирался изобразить мужское лицо, а потом передумал и истыкал пальцами ровную поверхность, или вообще постучал по ней кулаками.
— Ну разве такое возможно, чтобы художники изобразили столько злых тварей наряду с богами? — спросил я. — Убейте меня, но я не понимаю, как кто-нибудь может находить такое прекрасным.
Отвратительная голова уставилась на меня. Потом рот открылся и звучный баритон спокойно произнес, — Так знай же, юноша, что тысячи прекрасных женщин восхищались этим лицом.
— Ик, — икнул я или что-нибудь в этом роде, когда отпрыгнул назад, в переплетение розовых кустов.
— Ха! — воскликнул Мастер Ли, который, наоборот, очень обрадовался.
Я не сошел с ума только потому, что заметил улыбку в уголках глаз гротескного лица, кусты раздались и крепко-сложенный человек среднего возраста вышел на тропинку. Он сделал в высшей степени изысканный жест, выглядевший как преувеличенное пожатие плечами, и добавил, — Конечно, это было до того, как Бог Красоты позавидовал мне, так что я прощаю тебе твою наглость.
Тогда я в первый раз увидел его теплую сияющую улыбку, которую так часто видел потом, похожую на встающее солнце, и он поклонился нам намного изысканнее, чем любая оперная звезда. — Этого недостойного зовут Янь Ши, его пустяковое занятие — манипулировать куклами на сцене, и он имеет честь приветствовать легендарного Мастера Ли, самого великого из искателей истины в Поднебесной.
Он повернулся ко мне.
— Ты должен быть Десятым Быком, и, я надеюсь, обычно ты выглядишь не так нелепо, как сейчас. — Необыкновенный человек подмигнул мне, прощая раз и навсегда. — Однажды я сказал своей дочке, что, когда умру, она может сэкономить деньги на похороны и поместить мое тело среди статуй, потому что никто не заметит разницы.
Да, ревность Бога Красоты страшное дело. То, что я принял за вырезанную неведомым мастером картину страданий, оказалось последствиями оспы, и редко когда я видел настолько разрушенное человеческое лицо. Чудо, что ему удалось сохранить глаза и не бросить профессию — кто же не слышал о Янь Ши, величайшем из кукольников?
Мастер Ли поклонился, не так грациозно, но тоже достаточно изящно. — Наше знакомство — большая честь для меня, ведь недаром говорят, что Янь Ши — Бог кукольников, который временно отлучился с Неба, а его дочь вызывает зависть у всех девушек Китая. — На этом Мастер Ли остановился, сбросил с себя маску придворного и заговорил нормальным языком. — Я несколько раз видел ваши представления. Еще немного — и вас могут обвинить в колдовстве. Что касается вашей дочери, я слышал, что ее и так все считают первоклассной ведьмой.
Мастер Ли повернулся ко мне. — Но она не ведьма, — с улыбкой сказал он. — Она женщина-шаман, шаманка, специализируется на древний ритуалах, и ничего плохого о ней сказать невозможно, только хорошее. — Он повернулся обратно к кукольнику. — Бык никогда не видел Юй, — добавил он вскользь, — и я взял его с собой на экскурсию.
Тонкий способ выудить информацию, не спрашивая прямо. Янь Ши мог быть сколько угодно знаменит и уважаем, но социальное положение кукольников — у самого дна. У него не было ни малейшего права быть на Острове Гортензий, месте аристократов, — даже меньше, чем у меня, если бы я приехал сюда один — но, с другой стороны, он не обязан давать нам отчет. Тем не менее кукольник решил объяснить, что он тут делает.
— Я часто приезжаю сюда перед жертвоприношением, чтобы кое-что украсть, — спокойно сказал он. — Время от времени я пытаюсь это купить, но мне всегда отказывают, и сегодня вы окажите мне честь, став свидетелями моего преступления.