-->

Волшебство, Магия и Колдовство (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Волшебство, Магия и Колдовство (СИ), Бородин Стас-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Волшебство, Магия и Колдовство (СИ)
Название: Волшебство, Магия и Колдовство (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 205
Читать онлайн

Волшебство, Магия и Колдовство (СИ) читать книгу онлайн

Волшебство, Магия и Колдовство (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Бородин Стас

Маленькое пограничное королевство Лие на пороге войны. Его армия разбита, а границы беззащитны. Племена кочевников, ведомые могучим магом, начинают вторжение. Нужно остановить надвигающегося врага любой ценой! Даже ценой своей жизни! Юный Маркус Гримм отправляется на войну. Он станет участником многих битв на суше и на море, узнает о своем уникальном даре, приобретет новых друзей и могущественных врагов. Он должен стать великим волшебником, только так он сможет защитить свой мир от таинственного врага, который сеет смерть и разрушения.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Айс подбоченился и заулыбался.

— А что, на этом можно заработать! — он почесал затылок. — Ну, а пока моя актерская карьера еще не приносит дохода, не сможешь ли ты одолжить мне немного денег?

— Считай что это твой первый гонорар, — сказал я, вынимая кошелек из выдвижного ящика стола. — Цветы и аплодисменты будут позже!

— И поклонницы! — оскаблился Айс сгребая деньги со стола. — Спасибо, дружище, верну все до последней монетки!

Он пересчитал деньги и тут же уселся писать расписку.

— На кой она мне, — отмахнулся я. — Достаточно твоего слова!

— Мое слово не многого стоит, — возразил он. — А вот если у тебя будет моя расписка, это послужит мне дополнительным стимулом не забывать, у кого я занял.

Покачав головой, я взял расписку и спрятал ее в ящик стола.

— Да, самое главное, — спохватился Айс. — Мастер Райдун, просил тебя зайти в библиотеку. Он сказал, что есть для тебя несколько полезных книг.

У меня дыхание перехватило. Сам Айдиола Глеф хотел со мной поговорить! Интересно, знал ли Айс, кем на самом деле является старый библиотекарь. На всякий случай я решил держать язык за зубами.

— Я зайду, — кивнул я. — Сегодня же!

— А я к аптекарю, — Айс грозно нахмурил брови. — Поговорю с ним по душам. А потом сбегаю еще в «Ратоборец» по делам.

Спрятав деньги, Айс выскочил за дверь.

Я подождал несколько минут, давая другу удалиться на приличное расстояние, и поспешно вышел на улицу. Близился вечер, воздух заметно посвежел. Слышался неугомонный крик чаек и монотонные удары прибоя. Пахло морской солью и ночными цветами, раскрывавшимися с наступлением темноты.

Запахнув куртку поплотней, я быстро пошел прямиком к библиотеке. Идти было не далеко, только пересечь площадь со статуями и спуститься по ступенькам к фонтану.

Перебежав дорогу, чтобы не столкнуться с компанией твердолобых, возвращавшихся с занятий, я благополучно достиг лестницы и, через минуту, уже держался за колокольчик на двери библиотеки.

Мастер Райдун открыл дверь тот час, будто только и ждал меня. Он сделал приглашающий жест рукой и запер за моей спиной засов.

Мы прошли через узкий коридор заставленный стопками книг и оказались в просторном читальном зале, освещенном светом многочисленных зеленых сфер подвешенных над столиками.

Вдоль стен высились книжные шкафы с потемневшими от времени корешками книг.

Мастер Райдун вошел в зал за мной следом, обогнал меня и двинулся вперед. Я поспешил следом, пытаясь на ходу читать названия, тесненные на корешках книг.

— Я слышал, что о тебе хорошо отзываются учителя, — мастер библиотекарь отпер ключом дверь и, пропустив меня вперед, тщательно запер замок.

Комната была маленькая, в центре стоял стол, заваленный обрезками бумаги, медными тюбиками, кисточками, линейками и книжными переплетами. Мы уселись в кресла, под лампой с синим абажуром.

— Здесь я занимаюсь починкой книг, — объяснил мастер Райдун. В воздухе действительно сильно пахло кожей и клеем. — Многие книги попадают к нам в очень плачевном состоянии, так что я вынужден оказывать им первую помощь.

На столе как раз лежал фолиант с обуглившейся обложкой и почерневшими страницами.

Мастер библиотекарь указал на полки с книгами занимавшие все стены.

— Работы, как видишь, непочатый край. Война — самый страшный враг для книги. Они гибнут тысячами, и каждая такая потеря невосполнима. Мудрость, которую предки хотели нам передать, исчезает навсегда в пучине прошлого и уста мертвых мудрецов оказываются запечатанными навеки.

— Вы красиво говорите, — заметил я. — Слушать вас, все равно, что слушать старинную балладу!

— Язык наших предков звучал как песня, — улыбнулся мастер Райдун. — Только старики вроде меня, которые проводят слишком много времени наедине со старинными фолиантами, помнят об этом. Наша речь стала сухой и пресной, вроде слова все те же, а слушать их — никакого удовольствия.

— Появилось очень много иностранных слов, — добавил я. — Наверно, люди стали больше путешествовать. Мир стал более безопасным, чем в древности, когда люди проводили большую часть своей жизни за стенами родного города.

— Ты прав, мой мальчик, — согласился старый волшебник. — С постройкой Инсарского тракта вся наша культура изменилась. Однако наши горизонты тоже раздвинулись! Так что, как видишь, нет худа без добра.

Библиотекарь снял с полки несколько книг. Положил их перед собой на стол и кивнул мне.

— Посмотри, пожалуйста, мне интересно твое мнение.

Протянув руку, я взял первую книгу. Она была необычной. По форме она была не прямоугольной. Она больше походила на разрезанный пополам круг. Обложка была из змеиной кожи желтого цвета, а металлические застежки изображали пальцы рук, которые смыкаясь, переплетались друг с другом.

— Интересная книга! — воскликнул я. — Никогда таких прежде не видел!

— Это Утрукская книга, — пояснил мастер Райдун. — Утруки делали бумагу в форме круга, потом сгибали ее пополам, и получалась вот такая форма. Они называли ее — пол-луны, когда книга закрыта, когда она открывается, это уже полная луна.

— Здорово! — воскликнул я, проводя пальцами по прохладному переплету. — А где живут эти утруки?

— К сожалению, уже нигде, — покачал головой мастер библиотекарь. — Пятьсот лет назад их народ был полностью уничтожен. Их города сровняли с землей, статуи разрушили, книги уничтожили. Все что от них осталось ты сейчас держишь в руках.

Мне стало не по себе. Это было просто уму непостижимо! В моих руках находилось единственное свидетельство о некогда существовавшей цивилизации!

— Утруки были народом великих целителей, гибель их цивилизации отбросила развитие медицины на тысячи лет назад. Просто чудо, что хоть эта книга уцелела! Благодаря ей мы научились делать сложнейшие операции, которые каждый год спасают тысячи людей по всему побережью Внутреннего моря.

Очень осторожно, почти с благоговением, я положил книгу на стол.

— Теперь я понимаю, почему вы столько времени уделяете всему этому, — я окинул взглядом темную захламленную комнату.

— Да, мой мальчик, — мастер Райдун улыбнулся. — Быть библиотекарем Райдуном, намного полезнее, чем верховным волшебником Айдиолой Глеф! Эту задачу я возложил, много лет тому назад, на одного из своих лучших учеников, и он настолько с ней сжился, что порой забывает, кто из нас кто.

Мастер библиотекарь вновь заулыбался.

— Мне кажется, что он намного лучше справляется с обязанностями верховного волшебника, чем это делал я до него.

— А вы еще и занимаетесь со студентами! — воскликнул я.

— Нет, к сожалению, на это времени не остается, — покачал головой мастер Райдун. — Я иногда подталкиваю тех, кто попадает в тупик. Помогаю им вновь ощутить под ногами твердую дорогу, а вот идти по ней они уже должны сами.

Я взял вторую книгу. Она была обычной прямоугольной формы, и застежки на ней тоже не было. Вместо застежки было два плетенных шнурка с узелками на концах. Обложка была сделана из гладко отполированной дощечки покрытой причудливой резьбой изображавшей рыбью чешую. От книги пахло морем и солью.

Открыв первую страницу, я замер. Это был сборник карт. Карты были сделаны настолько скрупулезно и тщательно, что просто в голове не укладывалось. Такой поразительной работы мне видеть не доводилось. Даже на королевских картах Лие, всегда были белые пятна непроходимых лесов и нехоженых пустошей, а степь, расстилавшаяся у нас под самым боком, была сродни морю, без дорог и ориентиров.

— Какая прекрасная карта! — воскликнул я, жадно впиваясь глазами в мелкие буковки неизвестного языка, пытаясь что-нибудь разобрать. — А где находится эта земля?

— Никто не знает, — вздохнул мастер библиотекарь. — Никому неизвестно, откуда взялся этот атлас, на каком языке он написан, и какие земли он изображает.

Положив атлас на стол, я задумался.

— Сколько загадок хранит ваша мастерская!

— Ты даже представить себе не можешь, — кивнул мастер Райдун. — Чтобы их все разгадать и жизни десяти волшебников не хватит.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название