Протяни руку. Часть 1 (СИ)
Протяни руку. Часть 1 (СИ) читать книгу онлайн
Принц Линнар отправляется в Дартаг, где ему предстоит жениться на наследнице трона и столкнуться с незнакомой, странной для него культурой. Принцесса Бардис тоже в не в восторге от будущего мужа, считая его слабым и никчемным.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
'Мать не переубедить, значит, придется подчиниться и возиться с сопляком. О Ис, за что?!'
Бардис выругалась сквозь зубы, желая принцу Линнару подхватить в ближайшую зиму простуду и отправиться к своему богу, а еще лучше упасть со стены и свернуть шею. Затем, выпустив гнев и высказав свои соображения ближайшей стенке, принцесса отправилась в покои жениха.
Дверь Бардис открыл старый слуга с густыми седыми усами, торчащими как пучки соломы.
- Доложи принцу Линнару, что пришла его невеста, - велела принцесса.
- Его высочество ушел прогуляться по замку полчаса назад, госпожа, - сообщил слуга, сумрачно глядя на Бардис исподлобья.
Он был в одной рубахе с засученными рукавами, за спиной у него виднелись ящики и разбросанная по полу одежда.
'Видимо разбирает щелка и драгоценности изнеженного принца, - язвительно подумала Бардис. - Интересно, где-нибудь тут бегает его любимая собачка?'
Тут она заметила у слуги шрам через всю руку, он тянулся от запястья и терялся под рукавом.
- Воевал? - Бардис кивнула на шрам.
Слуга коротко кивнул.
- Где?
- Делорские мечники.
- Достойные воины, от их мечей пали два моих дяди и три кузины, - уважительно произнесла Бардис. - Как тебя зовут?
Слуга заметно напрягся.
- Нитт, госпожа.
- Хорошо, Нитт. Когда будет время, найди управляющего замка и передай, что я распорядилась выделить тебе пять дартов к жалованию.
Нитт изумленно уставился на нее, а Бардис развернулась и пошла прочь.
- Госпожа! - донесся ей вслед окрик слуги. - Его высочество сказал, что пойдет посмотреть сад.
Бардис ускорила шаг. Небольшой садик был когда-то разбит любившей зелень королевой Скальдис у западной стены замка, между конюшней и оружейным складом. Слуга не соврал, Линнар действительно был там, его не сложно было заметить среди куцых деревьев и чахлых клумб. Он сидел на лавке под елью. Но не один.
Бардис скривилась: рядом с ним она заметила Хьерда и его прихлебателей. Похоже, главный задира Исфира решил проверить на вшивость хоралитского принца. А может быть, бывший любовник Бардис просто ревновал.
'Дурень. Неужели надеется, что если унизит Линнара, я вспомню былые чувства?'
После краткой интрижки Бардис без угрызений совести бросила красивого, но глуповатого Хьерда и не собиралась возобновлять отношения, и уж тем более не собиралась позволять задирать своего мужа. Вот только нормальный мужчина может постоять за себя сам, а Линнар просто сидел на лавке и выслушивал насмешки, спокойно глядя на окруживших его воинов и иногда что-то отвечая с улыбкой.
Когда Бардис подошла ближе, то смогла разобрать слова.
- А не расскажите нам о последней компании против Оттарии и славной битве на реке Оше? Да, точно, вы же в ней не участвовали, ваше высочество.
И глумливый смех.
- Да, в ней участвовал не я, а мой брат Роад, - прозвучал мягкий голос Линнара.
- Где же во время битвы были вы? - насмешливо осведомился Хьерд и, повернувшись к приятелям, ответил сам себе. - Он, наверное, сидел под юбкой у мамочки в золотом дворце, ел вкусности и душился духами? И это... пудрил лицо, а может и что-нибудь еще.
Его дружки дружно заржали.
- Пошли вон, - рыкнула на них Бардис, подходя.
Все разом обернулись в ее сторону, весельчаки заметно сникли и, коротко поклонившись, заспешили прочь.
- Хьерд, - окликнула принцесса бывшего любовника.
Он обернулся, и она одарила его не предвещающей ничего хорошего усмешкой.
- Передай своей сестре, что после следующего рейда 'Морского охотника' она будет должна казне не треть, а половину добычи. Или ты предпочтешь поединок со мной?
Хьерд сглотнул.
- Нет.
- Тогда в следующий раз думай, прежде чем оскорблять челна королевской семьи. Теперь проваливай!
Хьерд поспешил исчезнуть, пока она не передумала. Каким бы идиотом он не был, но даже у него хватило ума понять, что Бардис прикончит его в один удар клинка.
Принцесса повернулась к Линнару.
- Спасибо, - неуверенно произнес он на хоралитском. - Я еще слишком плохо знаю ваши обычаи и не мог решить, как реагировать на поведение этих господ. К тому же я разобрал не все слова.
- Для любого дартагца и меньше оскорбление - повод к смертельному поединку, - по-хоралитски заметила Бардис, скрестив руки на груди и смерив Линнара уничижительным взглядом. - Это первый и последний раз, когда я за тебя заступаюсь, запомни.
'Трусливый слизняк'.
- Насилие - не лучший способ решения проблем, - убежденно произнес Линнар. - Оно может потянуть за собой цепочку кровной мести, которая не прервется никогда.
- Я думаю, ты просто не умеешь обращаться с оружием, поэтому придумываешь себе отговорки, - поддела его Бардис.
Мать велела ей быть вежливой, но с принца хватит уже того, что она не прибила его на месте, грубости его тонкая натура как-нибудь переживет.
- Ты владеешь мечом?
- Нет, рукопашный бой мне не дался, но я немного стреляю из лука.
- А магия? Ты ведь принц, наверняка учился в вашем Ордене.
Бардис чувствовала колдовскую силу Линнара, больше всего это походило на волны тепла, исходящие от его фигуры, словно светило ласковое весеннее солнце.
- Ты должен владеть боевой магией.
Линнар как-то странно усмехнулся.
- К сожалению, нет. Я - целитель.
Бардис скривилась.
'Раскатала губу, ага. Драться не умеет, колдовать не умеет. Тьфу. Целитель... Лучше бы умел молнии метать, как орденские маги'.
- Ладно, тогда лук, - объявила она. - Идем, покажешь, что умеешь.
- Прямо сейчас?
Он так смешно захлопал глазами, что Бардис даже не знала, злиться ей или хохотать.
- Да, сейчас.
Она развернулась и пошла прочь.
Линнар вскочил и поспешил за ней, стараясь подстроиться под ее широкий шаг.
- Но я думал, нам сначала стоит получше узнать друг друга, - зачастил он. - Мы ведь сегодня впервые встретились, нужно познакомиться поближе. Я думал, мы расскажем друг другу о себе.
- Я хочу узнать о тебе только одно: насколько хорошо ты владеешь луком, - отрезала Бардис и добавила зло. - Запомни, никто здесь не будет с тобой цацкаться и смотреть в рот. Забудь о вашем придворном этикете.
Линнар поравнялся с ней и взглянул неожиданно серьезно.
- Замечательно, я устал от лжи и недомолвок и буду счастлив, слышать от вас только правду, госпожа, а не светскую лесть.
В его словах звучала горечь, застарелая боль, но Бардис не собиралась разбираться в его чувствах.
'Ах, хочешь правду? Тогда я скажу: ты слабак и слюнтяй, не достойный зваться моим мужем!'
Она была готова произнести это вслух, но вовремя прикусила язык. Вместо слов Бардис посмотрела на Линнара волком и ускорила шаг, оставляя его за спиной.
Несколько минут прошли в тягостном молчании, было слышно только шуршание гальки, усыпавшей дорожки в саду. Затем Бардис заговорила снова, решив, что все-таки стоит объяснить принцу, зачем она упомянула об оружии.
- Завтра свадебные торжества, затем через три дня 'Бурерожденный' выйдет в море, и мне нужно знать, чего от тебя ожидать.
- Что? 'Бурерожденный'? Море? При чем тут я? - засыпал ее вопросами Линнар, в его голосе зазвучала паника.
Бардис остановилась так резко, что шедший следом принц врезался в ее спину. Она повернулась к нему, смерила задумчивым взглядом.
- Ты ничего не знаешь? - спросила она, все еще не в силах осознать, насколько плохо жених разбирается в дартагских обычаях.
'Задница морского демона! Похоже, то, что для меня само собой разумеется, ему придется объяснять на пальцах'.
- Я ничего не понимаю, госпожа, - Линнар больше не допускал в голосе панических ноток и говорил вежливо-ровно. - Пожалуйста, объясните, в чем дело.
- Завтра ты станешь моим мужем, - начала Бардис, - это значит, что ты будешь обязан сопровождать меня в плавании. А 'Бурерожденный' - мой драккар.
Линнар на минуту задумался.
- Говоря плаванье, вы имеете в виду то, чем занимаются дартагские моряки испокон веку, - осторожно произнес он. - Пиратский набег...