Практика по Магловедению (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Практика по Магловедению (СИ), "Magenta"-- . Жанр: Фэнтези / Эротика / Слеш / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Практика по Магловедению (СИ)
Название: Практика по Магловедению (СИ)
Автор: "Magenta"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 986
Читать онлайн

Практика по Магловедению (СИ) читать книгу онлайн

Практика по Магловедению (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Magenta"

I часть. Шестикурсники Хогвартса должны пройти практику по Магловедению. Наши герои продолжают борьбу со злом и всевозможными искушениями в обычном офисе компании “Хогвартс”, где разворачивается служебный роман Гарри и Северуса. Не всем удается сохранить достоинство и выйти с честью из игры.

II часть. Практика поневоле. Хронотрон переносит героев в школу Хореографии “Хогвартс”, где на фоне подготовки к фестивалю танцев начинается новый виток в сложных отношениях между Гарри, Снейпом и Драко.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я больше ничем не могу вам помочь, молодые люди, — сказал Аберфорт. Он достал из-под верстака пустую бутылку виски, очистил ее заклинанием и, взмахнув палочкой, поместил внутрь бутылки модель теплохода. — Вот и всё, — довольно сказал он.

*****

Зажимая платочком нос, чтобы не слышать зловонных испарений трактира, Долорес Амбридж процокала каблучками по лестнице, ведущей в мастерскую хозяина.

— Господин Аберфорт, — позвала она.

— Арестовывать явились? — насмешливо сказал тот, помешивая в котле подозрительное варево.

Амбридж поджала губы.

— Всё зависит от вас, — заявила она. — Насколько вы готовы пойти на компромисс.

— Я не иду на компромиссы с Министерством, — спокойно сказал Аберфорт. — И не притворяйтесь, что вы этого не понимаете.

Амбридж нервно покрутила в руках розовый ридикюль.

— Хорошо, пусть так, — она закусила губу. — В таком случае… У меня к вам личная просьба, господин Аберфорт.

Экс-капитан вытер тряпкой руки и насмешливо уставился на замминистра.

Амбридж возмущенно посмотрела на тряпку — она узнала в ней фиолетовый флажок с символикой Визенгамота.

— Мне нужен Хронотрон, — сказала Амбридж и торопливо прибавила: — На некоторое время.

— Ничем не могу помочь, — ответил Аберфорт. — Хронотрон уничтожен.

— Не может быть! Вы лжете! — взвилась замминистра. — Вы не могли так поступить! Это был министерский заказ!

— Вот ваш заказ, — Аберфорт махнул рукой на кучку битого стекла в углу. — Я так и не получил за него деньги, мэм.

— Как вы могли! — воскликнула Амбридж. Она рухнула на деревянный табурет у верстака и неожиданно разрыдалась.

— Зачем вам Хронотрон, Долорес? — вдруг спросил Аберфорт совершенно другим голосом.

Амбридж подняла на него заплаканные глаза.

— Я потеряла там человека. Человека, который… Я хочу его найти, — всхлипнула она.

— Если он был там, значит, отыщется и здесь, — спокойно сказал Аберфорт. — Не ищите любовь в будущем, Долорес. Нет такой любви. Любовь всегда в настоящем. Живите с открытыми глазами, и вы ее увидите, — сказал он. — Кстати, хотите козьего молока? — спросил он.

— Ненавижу коз, — всхлипнула Амбридж. — Когда я была маленькая, меня заставляли их пасти. Другие девочки ходили на танцы и на свиданья, а я… — она закрыла лицо руками, ее плечи затряслись.

— Вы уже не девочка, и в Министерстве нет коз. Козлы, впрочем, есть, — сказал Аберфорт, но в голосе его не было насмешки. — Вы симпатичная женщина, Амбридж. И чтобы найти свою любовь, вам не нужен никакой Хронотрон. Поверьте мне, — мягко сказал он. — Как знать, может эта любовь ждет вас за углом, а вы отнимаете время у старика.

— За углом? — переспросила Амбридж. Что-то в голосе Аберфорта заставляло ему верить. Может, та сила, которая от него исходила. Кто-кто, а заместитель министра безошибочно чувствовала излучение магии.

— Спасибо. Я, пожалуй, пойду, — сказала она, промокая нос розовым платочком.

Аберфорт кивнул. Долорес Амбридж, шмыгая носом, выбралась из подвала и, бросив прощальный взгляд на пыльную голову кабана, вышла на улицу.

Аберфорт взял веник и неторопливо смел на совок мелкие стекла — осколки разбившейся бутылки «Джонни Уокера».

*****

Долорес Амбридж ожидала увидеть за углом все, что угодно, но не то безобразие, которое открылось ее министерскому взору. На блестящей после дождя мостовой толпилась кучка любопытных. Некоторых Амбридж знала — это были старшекурсники Хогвартса. В центре круга, расстелив на тротуар газету «Квиддич Сегодня», ловко орудовал наперсточник.

— Это еще что такое?! — возмутилась Амбридж. — Наглость какая, вас что, познакомить со следственным изолятором? Мошенничают средь бела дня!

— У нас все честно, — нагло заявил наперсточник, не отрывая взгляда от игрового поля.

— Какое там честно! — выкрикнула Амбридж, подходя ближе. Внезапно она замерла с открытым ртом, ошеломленно глядя на жулика. Тот, словно почувствовав ее взгляд, оторвался от игры и уставился на замминистра.

— Долорес? — удивился он.

— Билл! Подлец! — задохнулась Амбридж. Розовый ридикюль выпал у нее из рук.

Красавец Билл ловко подцепил упавшую сумочку и галантно сунул ее в руки Амбридж, ненароком коснувшись ее пухлого локотка:

— Сердишься на меня, кисуня? — низким бархатным голосом спросил он.

— Я засажу тебя в Азкабан! — сердито сказала Амбридж.

— Ну да, ты такая. Ты важная птица, оказывается, — он легонько погладил ее руку и добавил: — Не птица. Птичка, — Билл изобразил губами поцелуй.

— Хам. Вор, — сказала Амбридж, но руку не убрала.

— Чего уставились? Пошли вон! — неожиданно рявкнул Билл, сверкнув глазами на толпу. Собравшиеся брызнули в разные стороны, напуганные грозным видом наперсточника.

— Будешь ко мне приходить в Азкабан? — хрипло и страстно прошептал Билл на ухо возмущенной Амбридж.

— Не буду, — капризно сказала она.

— Тогда я туда не хочу, — прошептал Билл. От слова «хочу» по телу замминистра пробежали опасные мурашки.

— Ты меня обокрал и сбежал, — сказала она, пытаясь унять дрожь в коленях.

— Жить не на что было, зая моя, — касаясь губами ее уха, признался Билл. — Не все родятся с серебряной ложкой во рту, как ты, лапуля.

— Я не родилась с ложкой, — возмутилась Амбридж. — Я коз в деревне пасла, если хочешь знать!

— Ты? — удивился Билл. Он вдруг расхохотался и хлопнул себя по колену: — Ну надо же, коз она пасла, бедняжка! А козлов умеешь пасти? — он посмотрел на нее обволакивающим взглядом, словно спрашивал о чем-то интимном.

— Смотря каких, — хихикнула Амбридж.

— Таких, больших… — прошептал Билл. — Как я, — он прижался к ней, обдавая запахом мускуса. Амбридж задрожала сильней.

— Я бы попробовала, — млея в руках красавца, вздохнула она.

— Идем. Попробуем. Сейчас. Хочешь… сейчас? — Амбридж почувствовала, что еще немного, и она сойдет с ума от одного звука его голоса.

— Хочу, — всхлипнула она.

Билл прижал ее к себе крепкими мускулистыми руками. Случайных прохожих осчастливило незабываемое зрелище — перед тем, как аппарировать, Билл задрал розовую юбку замминистра и положил большие чувственные ладони на ее пухлые ягодицы. Все случилось так быстро, что выходящая из парикмахерской Рита Скитер успела только моргнуть накладными ресницами.

*****

Глава 29. Петушиное молочко. Стихи для Лорда

Гарри влетел в кабинет профессора Снейпа так быстро, будто за ним гналась стая оборотней.

— Северус, — едва переводя дух, сказал он. — По… помоги…

Снейп подскочил, перевернув на контрольные чашку кофе.

— Что случилось? — он бросился к Гарри, забыв данное себе обещание быть сдержанным.

— Помоги Драко, — выговорил, наконец, Гарри.

— Мантикора тебя дери, ты меня напугал! — рассердился профессор. — Что с Драко? — немного успокоившись, спросил он.

— С Драко все нормально, — Гарри снял кроссовки, заляпанные хогсмидской глиной, и закинул их в угол — туда, где блестел стройный ряд совершенно одинаковых черных туфель профессора. — Ты знаешь, что он встречается с Локхартом?

— Драко? С Локхартом? — ужаснулся профессор.

— Не делай такое лицо, Северус. Или тебе так важно, с кем Драко? — с ноткой ревности спросил Гарри.

— Это его дело, с кем, — поджал губы Снейп. — Меня это не касается.

Гарри посмотрел на него, подозрительно прищурившись, но Снейп казался невозмутимым, как всегда.

— Северус, они там, в Лондоне, начали встречаться. Локхарт был нормальный, я его видел, даже не узнал, — торопливо сказал Гарри. Он пошарил на каминной полке и выудил пакетик шоколадных лягушек.

— Ты руки не мыл, — заметил Снейп, очищая заклинанием испорченные контрольные.

Гарри поспешно сунул в рот шоколадную лягушку.

— Ну, а теперь, мы все вернулись, и Локхарт оказался там, где…

— Я все это знаю, — с раздражением сказал Снейп. — Я ничем не могу помочь вашему драгоценному Локхарту. Иди вымой руки, Гарри.

— Как это, не можешь помочь? — округлил глаза Гарри. — Ты же сам сказал, что если бы у тебя было петушиное молочко, ты не стал бы просить у директора Хронотрон.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название