Ученица волшебника (СИ)
Ученица волшебника (СИ) читать книгу онлайн
Первая часть истории
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я не уверена. Всё, что мне хочется с тобой обсудить — когда ты закончишь свои дела и уедешь из моего замка?
— Как только всё будет готово. Но я хотел поговорить о другом. Я бы даже сказал, оправдаться… Поверьте, ваше сиятельство, мой обман был вынужденным. Я лишь хотел вас спасти. Спасти от Ординатуры. Хотел дать знания и силу. Вы долго были моей ученицей, не самой бесталанной, замечу, и мне больно осознавать, что вы в лучшем случае закончите свою жизнь в заточении…
— Я тронута, — холодно отрезала Уртиция.
— Я понимаю ваши чувства. Вы очень привязаны к своей сестре. И надеюсь, она к вам тоже. Несомненно, она не будет стремиться причинить вам зло. Но вот этот молодой человек…
Девушка с подозрением взглянула на колдуна.
— Да. Я имею в виду Феликса, — кивнул тот, — молодость непостоянна… Он разрывается между вами и вашей сестрой. Не стоит так его искушать. Лучше если он хотя бы на время покинет замок. И вам и Бетиции станет легче, когда он не будет стоять между вами. Да и ему не помешает разобраться, в том кому из вас он отдаёт предпочтение…
— Теперь ты хочешь поссорить меня ещё и с ним? — нахмурилась Уртиция, — не трать время…
— Ну что вы, ваше сиятельство. Я лишь предлагаю вам то, что лично мне кажется разумным. Решать же вы вольны сами. На мой взгляд, если вы отошлёте его, к примеру за хорошим лекарем в город, это будет достаточно полезно всем без исключения…
— В первую очередь тебе. Ведь если по дороге с ним что-то случится, никто не сможет тебя обвинить! Несчастный случай и только… Как с моей сестрой…
В её взгляде заискрился лёд.
— Вы на что-то намекаете, ваше сиятельство? — удивлённо спросил Кордред.
— Нет. Я лишь говорю то, что лично мне кажется разумным… А теперь оставьте меня. Я хочу почитать.
— Как скажете, госпожа.
Румпль низко поклонился и вышел, притворив за собой дверь.
Из сумрака беззвучно выплыла тень.
— Плохо, — сквозь зубы прошептал в её сторону Кордред, — она горда и упряма. Благородная кровь. Ради своих принципов будет головой рисковать.
Тень понимающе кивнула.
— Будь у меня побольше времени… Жаль. А так придётся действовать грубо. Земля у нас под ногами ещё не горит, но уже дымится… Ладно. К демонам рассуждения. Ты знаешь, что надо делать, Ангис. И запомни. Никто и усомниться не должен, что это именно она убила Феликса. Даже её родная сестра обязана в это поверить. Тебе ясно?
Тень снова кивнула.
Кордред тихо вздохнул, сокрушённо покачал головой, и зашагал вниз по лестнице.
Молодого человека он застал в библиотеке. Тот грустно смотрел в окно.
— Господин Феликс?
— Да…
— Её сиятельство просила вас подняться к ней наверх. Она что-то хотела вам сказать.
— Спасибо, — растерянно произнёс юноша глядя на миролюбивое лицо Кордреда.
— Не бойтесь, — усмехнулся колдун, — я не кусаюсь… А с графиней я говорил лишь о здоровье её сестры.
Он повернулся и вышел из библиотеки.
Феликс постучал в дверь. Никто не ответил. Он постучал сильнее. Дверь слегка подалась.
— "Как неосмотрительно с её стороны", — подумал он.
Толкнув створку, он осторожно вошёл.
— Уртиция, ты здесь? Ты меня звала?
Тишина. Он сделал несколько шагов и остановился. Уртиция сидела в кресле, аккуратно положив руки на подлокотники. Перед ней на столе лежала открытая книга.
— Извини, я не слышал ответа… Подумал, никого нет. Что ты хотела?
Графиня по-прежнему сидела неподвижно, ничего не отвечая.
— Урти? Ты в порядке?
Он подбежал к ней. Девушка продолжала недвижимо сидеть в кресле, глядя в пространство.
— Что с тобой? Скажи что-нибудь!
Он коснулся её руки, та безвольно соскользнула с подлокотника и расслабленно повисла.
— О нет! Урти!
Он посмотрел ей в глаза. Они были живыми, наполненными ужасом и болью. На секунду они дрогнули, словно пытаясь на что-то ему указать. Феликс резко обернулся и отскочил в сторону.
— Старею, — произнёс Ангис, облизывая губы, — раньше меня не слышали.
Он перехватил зажатый в руке стилет лезвием в другую сторону.
— Что ж. Ты упустил случай умереть, не видя своей смерти. Тебе же хуже.
Феликс выхватил кинжал. Ангис перебросил стилет в левую руку, а правой достал шпагу. Юноша попятился и схватил металлический подсвечник, выставив его вместо щита. Свечи с глухим стуком раскатились по полу.
— Не сопротивляйся, — покачал головой Ангис, — умрёшь быстрее.
— Что ты с ней сделал, негодяй?!
Ангис не ответил, медленно приближаясь к жертве. В горле у Феликса пересохло, застывший взгляд противника гипнотизировал его, высасывая волю к сопротивлению. Подсвечник словно налился тяжестью стремясь выпасть из руки. Юноша попятился, закачал головой, пытаясь стряхнуть наваждение. Стена позади Ангиса покачнулась и задрожала.
Феликс до крови прикусил губу, попытавшись сделать выпад. Ангис легко уклонился. Его ответный удар был молниеносным и едва не достал Феликса. Уберегло юношу только то, что клинок зацепился за разлапистый подсвечник и ушел чуть в сторону, а сам Ангис отвлёкся на шум позади.
— Не спеши…
Феликс удивлённо поднял голову. Ангис обернулся. За его спиной раскрылся проём, в котором стояла фигура в плаще и шляпе.
— Этот молодой человек спас мне жизнь, — негромко произнесла фигура, — так что будет справедливо, если я отвечу ему тем же.
Феликс узнал странного путника, отбитого им у волков по пути в замок.
— Арнийский пёс, — прошипел Ангис, — мне надо было тебя убить ещё тогда, вместе с магом…
— Ты упустил свой шанс. En garde! За дело, змеиное отродье!
Феликс выпустил подсвечник из рук, ошарашенно глядя на молниеносный полёт клинков. Противники описали круг по комнате и разошлись пристально глядя друг на друга. Каким образом никто из них даже не был ранен, юноша так и не понял. Зато понял, что в бою с Ангисом не выстоял бы и минуты.
— Я был лучшего мнения о правой руке Кордреда, — усмехнулся Себастин, — потерял форму, убивая в спину? Лицом к лицу уже не выходит?
— Старый граф тоже так думал. Пока не умер… Он долго летел с той башни. Было время осознать свою ошибку, — ухмыльнулся Ангис, — а вот у тебя не будет. Деревенщина. Ты даже рапиру толком держать не умеешь…
Они неспешно описали ещё один круг по комнате, не сводя глаз друг с друга. Острия шпаг вздрагивали и качались, словно головы изготовившихся к атаке кобр.
Феликс растерянно переводил взгляд с бойцов на безжизненное тело Уртиции.
Головы кобр сорвались с мест. Ангис сделал короткий выпад, Себастин ушёл в сторону и контратаковал, но противник тоже уклонился. Их клинки даже не соприкоснулись, и сталь лишь беззвучно просверкала в воздухе. Такого странного поединка Феликс ещё не видел. Обычно бой сопровождался звоном клинков и выкриками сражающихся. Сейчас же в спальне было неестественно тихо.
А противники всё кружили по комнате, выискивая слабое место в защите друг друга.
Он посмотрел на Уртицию. Из уголка глаза по застывшему гладкой восковой маской лицу катилась слезинка. Феликс, отбросив кинжал, побежал к ней.
Ангис скользящим броском метнулся за ним, целясь в шею стилетом. Себастин атаковал. Клинки снова переплелись с тонким звоном. Ангис отступил на несколько шагов, и сразу же контратаковал. Феликс обернулся, но всё равно так и не понял что произошло. Лишь увидел, как шпага Себастина вышла у Ангиса между лопаток, выбросив в стену струйку алых брызг.
— Проклятая свечка… — прошипел тот и медленно осел на пол.
Себастин попятился, держась за левый бок. Потом отнял ладонь и внимательно посмотрел на неё. На кожаной перчатке рубиновыми бусинками алели капельки крови.
Ангис схватился рукой за край постели и сделал попытку встать. Рука соскользнула, и он съехал по деревянному основанию на ковёр, оставив на простыне широкую алую полосу.
— А какой был план… — выдохнул он, — если бы не проклятый ординатор… Тебя ждала прекрасная смерть, щенок. Тебя бы нашли мёртвым в её руках… Пасть от кинжала возлюбленной… Можно было сочинить элегию…