Сад Сулдрун (СИ)
Сад Сулдрун (СИ) читать книгу онлайн
Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вы Грайс и Уэйнс? — спросил Аилл.
Мужчина коротко кивнул.
— А вы кто? Что вы хотите?
— Меня послала сюда ваша дочь, Эхирма.
Оба стояли, застыв как статуи, и смотрели на него. Аилл почувствовал запах физический страха.
— Я не сделаю вам ничего плохого, — сказал Аилл, — скорее наоборот. Я — муж Сулдрун и отец ее ребенка. Это был мальчик по имени Друн. Эхирма послала его сюда, а солдаты короля Касмира привезли обратно девочку по имени Мадук. Я хочу знать: где мой сын, Друн?
Уэйнс заплакала. Грайс поднял руку.
— Спокойнее, жена, мы не сделали ничего плохого. Приятель, не знаю твоего имени, нам очень жаль, что мы ввязались в это дело. Наша дочь перенесла страшную боль. Мы презираем и ненавидим тех, кто искалечил ее. Ребенка забрал король Касмир. Больше говорить не о чем.
— Есть. Касмир бросил меня в подземную темницу, из которой я убежал несколько дней назад. Он мой враг, не меньше, чем ваш, и однажды он об этом узнает. Я прошу то, что мое по праву. Отдайте мне мальчика, или скажите, где его искать.
— У нас ничего нет! — крикнула Уэйнс. — Мы старые люди и каждый день боремся за жизнь. Когда наша лошадь умрет, как мы сможем отвезти дрова в деревню? В одну из следующих зим мы умрем от голода.
Аилл вынул из кармана мешочек и достал оттуда еще одну вещь Сулдрун: золотой браслет, усыпанный гранатами и рубинами. К нему он добавил пару золотых крон.
— Сейчас я могу вам помочь только этим, но, по меньшей мере, вы не умрете с голода. А теперь скажите, где мой сын.
Уэйнс нерешительно взяла золото.
— Хорошо, я расскажу тебе о мальчике. Грайс пошел в лес за хворостом. Я положила ребенка в корзину, которую поставила на землю, а сама стала собирать грибы. Увы! мы живем близко от луга Мадлинг, и фейри из холма Трипси частенько подшучивают над нами. Они забрали ребенка, а нам оставили девочку-фейри. Я ничего не замечала, пока не захотела взять ребенка на ручки и он укусил меня. Тогда я посмотрела внимательнее и увидела рыжеволосую девочку; я сразу поняла, что это дело рук фейри.
— А потом появились солдаты короля, — сказал Грайс. — Они приказали отдать им ребенка под угрозой смерти, и мы отдали им подменыша, чтоб им пусто было!
Какое-то время Аилл изумленно смотрел то на мужа, то на жену. Наконец он взглянул на лес.
— Вы можете отвести меня к холму Трипси?
— О, да, мы можем отвести тебя туда, но если ты допустишь промашку, получишь жабью голову, как бедный погонщик скота Уилкло; или танцующие ноги и будешь вечно танцевать по дорогам и тропинкам, как они сделали с бедным парнем по имени Дингл, которого поймали, когда он ел их мед.
— Нельзя иметь дело с фейри! — убежденно сказала Уэйнс. — Будьте счастливы, когда они оставляют вас в покое.
— Но мой сын, Друн! Я должен узнать, что с ним.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
ВНУТРИ И ВОКРУГ ЛЕСА Тантреваллес находилось больше ста холмов, каждый из которых являлся дворцом одного из племен фейри. Холм Трипси на лугу Мадлинг находился в миле от опушки леса; им правил король Тробиус и его жена, королева Боссум. Королевство включало в себя луг Мадлинг и столько окружающего леса, сколько согласовалось с саном Тробиуса. В холме жило ровно восемьдесят шесть фейри. И среди них:
БОАВ, который выглядел как бледнозеленый юноша с антеннами и крыльями кузнечика. Он носил с собой черное перо, выдернутое из хвоста ворона, и записывал на листах, сделанных из спрессованных лепестков лилии, все события, произошедшие с племенем.
ТАТТЕРВИТ: чертенок, который любил забираться в человеческие дома и дразнить котов. Кроме того он любил подсматривать в окна, жалуясь и гримасничая, пока кто-нибудь не замечал его; тогда он быстро сбегал.
ГУНДЕЛАЙН: стройная девушка невероятной красоты с текучими бледно-лиловыми волосами. Она строила гримасы, прихорашивалась и дурачилась, но никогда не говорила, и никто не знал ее достаточно хорошо. Она любила слизывать шафран с пестиков мака, быстро двигая заостренным зеленым язычком.
УОН: она любила встать рано, до рассвета, и побаловать себя каплями росы, смешанными с цветочными нектарами.
МУРДОК: жирный коричневый гоблин, дубивший мышиную кожу и сплетавший из пуха совят мягкие серые полотенца для детей фейри.
ФЛИНК, который, используя старинные знания, ковал мечи фейри.
Большой хвастун, он часто пел балладу о знаменитой дуэли, на которой сражался с гоблином Данготтом.
ШИММЕР: как-то раз она решила поиздеваться над королевой Боссум, и стала прыгать за ее спиной, подражая вихляющей походке королевы. При виде этого все фейри уселись на пол, сгорбились и прижали руки ко рту, чтобы не расхохотаться. В наказание королева Боссум вывернула ее ноги назад и приделала карбункул на нос.
ФАЛАЭЛЬ: показывается в виде бледно-коричневого чертенка, с телом мальчика и лицом девочки. Фалаэль беспрестанно озорничает, и когда жители деревни приходят в лес за ягодами и орехами, именно Фалаэль заставляет их орехи взорваться, а ягоды земляники стать жабами и пчелами.
И еще была Твиск, обычно казавшаяся девушкой с оранжевыми волосами в платье из серой кисеи. Однажды она бродила в тенях около пруда Тилхилвелли, и внезапно повстречала тролля Манжеона. Он схватил ее за талию, унес на берег, сорвал с нее серую кисею и приготовился к эротической связи. При виде его приапического инструмента, гротескно большого и покрытого бородавками, Твиск обезумела от страха. Извиваясь, дергаясь и лягаясь, она попыталась вырваться из рук потного Манжеона. Но вот она ослабла, и Манжеон навалился на нее всем весом. Она попыталась защититься при помощи магии, но от волнения вспомнила только заклинание для уменьшения водянки фермерских животных, которое, за отсутствием лучшего, и произнесла. Заклинание подействовало.
Массивный орган Манжеона съежился до размеров желудя и потерялся в складках серого брюха.
Манжеон от испуга вскрикнул, но Твиск и не подумала извиняться.
Тогда Манжеон в ярости провопил:
— Ведьма, ты дважды жестоко подшутила надо мной, и будешь подходяще наказана.
Он принес ее на дорогу, которая огибала лес. На перекрестке тролль поставил что-то вроде позорного столба и привязал ее к нему. Над ее головой он прибил вывеску: ДЕЛАЙТЕ СО МНОЙ ЧТО ХОТИТЕ и отошел назад, любуясь работой.
— Вот заклинание, которое я налагаю на тебя: ты будешь оставаться здесь, пока трое прохожих, будь то болваны, скряги или знатные вельможи не насытятся тобой. Надеюсь впредь ты будешь более любезной с теми, кто пристанет к тебе на берегу пруда Тилхилвелли.
Манжеон ушел, и Твиск осталась одна.
Первым, кто ехал мимо, оказался сэр Джасине из Облачного Замка. Остановив коня, он удивленно оглядел Твиск.
— «ДЕЛАЙТЕ СО МНОЙ ЧТО ХОТИТЕ», — прочел он. — Госпожа, почему вас подвергли такому унижению?
— Сэр рыцарь, я не просила, чтобы меня привязали к этому столбу, — сказала Твик, — и не я повесила эту вывеску.
— Тогда кто?
— Тролль Манжеон, из мести.
— Тогда, конечно, я помогу вам всем, чем только смогу.
Сэр Джасине спешился и снял шлем, став симпатичным белокурым джентльменом с длинными усами. Он попытался ослабить веревки, но ничего не добился.
— Госпожа, — наконец сказал он, — эти узы не поддаются моим усилиям.
— В таком случае, — вздохнула Твиск, — пожалуйста сделайте то, что подразумевает вывеска. Только после трех таких встреч узы ослабнут.
— Не самый доблестный поступок, — сказал сэр Джасине. — Тем не менее я выполню свое обещание. — И он сделал то, что должно было помочь ей освободиться.
Сэр Джасине предложил остаться и помочь ей, если понадобится, но она попросила его уехать.
— Увидев вас, другие путешественники не осмелятся остановиться. Так что вы должны идти, и немедленно! День клонится к вечеру, и я надеюсь оказаться дома до наступления ночи.
— Здесь мало кто ездит, — сказал сэр Джасине. — Тем не менее здесь появляются бродяги и прокаженные, так что, может быть, вам повезет. Госпожа, я желаю вам доброго дня.