Королевские хроники (СИ)
Королевские хроники (СИ) читать книгу онлайн
Давным-давно на высокой горе, которую было видно со всех концов королевства, стоял замок благородного короля Одилона. Вокруг замка был раскинут зелёный сад, в котором росли диковинные растения и пели невиданные заморские птицы. Придворный маг Альберт устроил так, что в одной части сада всегда была весна, в другой - лето, а в третьей - осень, а в четвёртой - зима. Посреди сада бил великолепный фонтан, который питали семь рек, протекающих по Королевскому саду. В Медвяной реке вместо воды был чистый мёд, в Винной - виной, в Молочной и Шоколадной - молоко и шоколад. Жемчужная река дарила жемчуга и полудрагоценные камни, а Золотоносная - самородное золото. И только в Кристальной можно было найти чистейшую родниковую воду.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вся его любовь была отдана Матильде и маленькой Амалии. Когда Роберт ушёл в поход, родня молодой женщины пыталась выдать её замуж, но каждый раз свадьба расстраивалась. За это время она раздобрела, красота её стала более зрелой. Однажды на неё устремил взор придворный маг Корнелиус и сошёлся с ней. После возращения короля, он стал захаживать к Матильде, обретя в её объятьях ту теплоту и ласку, которую не мог получить от Рагнхильд. После смерти королевы, любовница короля мечтала занять её место. Но Роберт прознал о том, что она встречается одновременно с Корнелиусом, и заставил их пожениться. Вместо благословения он сказал Матильде, что она давно отработала то золото, которое он на неё потратил.
Третьей женой короля стала пятнадцатилетняя Брюнхильда, богатая сирота. Роберт не мог на неё надышаться, и даже не смел к ней прикоснуться. И Брюнхильда долго оставалась девицей. Роберт сам мыл и наряжал жену, расчёсывал ей волосы и кормил из рук. Юная королева не долго терпела такое обращение. Однажды король к своему огорчению обнаружил, что его жена беременна. И раз он с ней не спал, то не является отцом ребёнка. Любые расспросы ни к чему не привели. Брюнхильда молчала и делала удивлённые глаза. Она не отличалась большим умом и имела смутное представление об отношениях мужчины и женщины. У неё родился сын, такой же рыжеволосый и черноглазый, как Люциус.
Подвергнутый пытке придворный маг во всём сознался. Он унаследовал от отца коварный характер. Он не смог простить Роберту унижение, которое пережил, когда его отстранили от должности. И придумал, как отомстить королю оригинальным способом. Брюнхильда трепетала перед королём и обожала Люциуса. Их тайная дружба привела к рождению сына. И муж, и любовник были старше неё в четыре раза. Сражённый горем король приказал утопить жену вместе с ребёнком, а мага сжечь.
Роберт Справедливый умер от удара и его наследником стал старший сын от первого брака.
История 4, о Королевской щедрости.
Карл начал правление с подсчёта всех детей отца. За это король получил прозвище Математик. Он назначил своих родных братьев и сестёр - Водемона, Куно, Гундольфа, Ламперсинда, Зиглинду и Розалинду - наместниками провинций. Детям Рагнхильд и Роберта он подарил должности и поместья. Амалию, дочку Матильды, а также Маргариту и Готфрида, из числа детей Рагнхильд, приблизил к себе. Он знал, что Роберт относился к ним с особой нежностью.
Его сёстры сами могли распоряжаться своей судьбой: идти замуж или оставаться девицами. Амалия была точной копией матери: каштановые косы, бирюзовые глаза и общительный характер. Маргарита, черноглазая и светловолосая, наоборот, была молчалива и серьезна. Она никогда не расставалась со сводной сестрой и братом Готфридом. Провидению было угодно, что между Готфридом и Амалией возникла взаимная симпатия, хотя принц был моложе сестры на пять лет. Ей уже исполнилось двадцать два года, и она подумывала выйти замуж. Она обратилась к королю Карлу за советом:
- Мой король и брат, я уже созрела для замужества и хочу, чтобы ты назвал рыцаря, который был бы достоин называться моим мужем. Помоги мне с выбором.
Король, не подозревая о любви принцессы к сводному брату, ответил так:
- Самый достойный из всех рыцарей королевства - это наш Готфрид. Он честен и хорош собой, он успел проявить храбрость в бою, хотя всего полгода назад он стал рыцарем. Найди подобного ему, и ты обретёшь счастье в любви. Я могу выдать тебя замуж за рыцаря Говарда, рыцаря Дракона, который ни в чём не уступает нашему брату, но не столь совершенен, как Готфрид. У Говарда хорошая родословная, его предки сложили правителям нашего Королевства.
И Карл во всех подробностях расписал достоинства рыцаря, на щите которого был изображён дракон. Говард, зная о планах короля, делал всё возможное, чтобы завоевать благосклонность Амалии. Он преподносил ей подарки, устраивал в честь неё турниры и искренне недоумевал, почему принцесса остаётся к нему равнодушной. Она же, испытывая в душе запретное чувство к Готфриду, страшилась сурового наказания. Король решил, что его сестра влюблена в Говарда, но стесняется показать свою привязанность к нему. Он велел изготовить придворному магу Корнелиусу любовный напиток, который бы позволил принцессе и рыцарю Дракона беспрепятственно объясниться.
Корнелиус, помня о жестокой кончине своего брата Люциуса, ждал удобного случая отомстить королевской семье. Роберт Справедливый давно был в могиле, и придворный маг решил отыграться на его детях. К тому же он ненавидел и боялся бывшую любовницу короля Матильду, которая с годами превратилась в гнусную жирную бабёнку с водянистыми глазами. В своё время Корнелиус женился на ней, но она отравила его жизнь ревностью и упрёками. Также он ненавидел прекрасную Амалию, которая напоминала свою мать в молодости. С годами она становилась точной копией Матильды.
Изготовив волшебный напиток, Корнелиус с помощью верных слуг угостил им влюблённых. Почувствовав действие зелья, Готфрид и Амалия очутились в любовных объятьях друг друга. Когда Карл Математик узнал, что маг сотворил с его братом и сестрой, он приказал его повесить. Умирая, Корнелиус проклял весь королевский род.
Король выдал сестру замуж за Говарда, который не очень обрадовался порченой невесте, тем более беременной от другого. Если раньше он боготворил её, то теперь начал презирать. Амалия родила сына, который был точной копией своего отца, и Говард даже не смог бы выдать при желании его за собственного сына. Своих детей у рыцаря Дракона не было. Когда маленький Генрих подрос, то Говард сослал жену в подобие монастыря при отдалённом языческом капище, куда отправляли всех преступников, которых не могли казнить по какой-либо причине. Пасынка он сделал своим слугой, при малейшей провинности бил и морил голодом. Бедный Генрих, наверное, умер бы во цвете лет, если бы Говард не влюбился в его тётушку Маргариту и не женился на ней после смерти Готфрида.
Судьба Готфрида была печальной. Карл Математик отправил его с почётной миссией в соседнее королевство. По дороге на посольство напали разбойники и немного облегчили кошельки его участников. В стычке с разбойниками было ранено несколько человек, но из погибших был только один - Готфрид. Злые языки болтали, что Карл и Говард отомстили бедному юноше за его любовь к сводной сестре Амалии. Хотя ходили слухи о его чудесном спасении.
Маргарита искренне оплакивала смерть брата и долго не соглашалась выйти замуж за Говарда, помня о его первой жене. Когда она вышла замуж за него, то заподозрила в нём драконью породу. Она унаследовала от матери, королевы Рагнхильд, знание змеиного и драконьего языка. Все женщины в их роду умели обращаться со змеями и драконами. Став женой Говарда, она удивилась тому, что ночи они проводили в разных спальнях, а для супружеских ласк уединялись днём. Однажды на одном из королевских балов, Говард стал принуждать Маргариту к любовным объятиям никого не стесняясь. Было уже позднее время, но она разглядела у мужа вертикальные змеиные зрачки, почерневшие губы и вывалившийся из рта раздвоенный язык.
- Вот видишь, дорогая жена, к чему приводит страстное желание в вечерние часы. Я становлюсь драконом, - при этом из пасти Говарда вырвалось облачко дыма, - и только человеческая плоть способна вернуть мне человеческий облик.
С этими словами он набросился на жену, которая наложила на него заклятье, после чего рыцарь Дракона утратил способность превращаться в человека. Король повелел заковать его в цепи и поселить в Зверинце на потеху толпе.
Маргарита умолила Карла, чтобы он признал в Генрихе законного наследника земель Говарда и вернул из ссылки Амалию. Король расспросил племянника о его жизни с отчимом. Тот поведал дяде и королю всё, что он увидел за одиннадцать лет жизни:
- Говард возненавидел меня с первых минут жизни, он обзывал меня дьявольским отродьем и сыном греха, прижитом в чудовищной похоти. Едва я научился ходить, он приучил меня себе прислуживать. Мне жилось хуже, чем свиньям или собакам. Он бил меня за любую провинность. Когда мне было пять лет, отчим отправил матушку в ссылку, как преступницу. Потом он уверял меня, что она сбежала с любовником и бросила меня. В ответ на мои просьбы увидеться с ней, он бил меня. Но с появлением моей милой тётушки, моя жизнь изменилась. Маргарита всегда защищала меня и тайком подкармливала разными вкусностями.