Книга духов и воров(ЛП)
Книга духов и воров(ЛП) читать книгу онлайн
Сестры Хэтчер в современном мире открыли древний манускрипт, со смертельной магией в первой книге новой серии Обреченных Королевств! Миры сталкиваются в напряженной, увлекательной истории Обреченных Королевств, которая полностью раскроет интригующую тайну королевства Митики, приоткроет темные, зловещие стороны магии. Итак, Кристалл Хэтчер, место действия современный Торонто: Был обычный день в старинном книжном магазине ее матери, когда Крис стала свидетельницей невероятного события: ее младшая сестра Бэкка впала в кому после того, как была (околдована) мистической книгой, написанной на незнакомом языке. Мэддокс Корсо, место действия Древняя Митика: Мэддокс Корсо совсем не уделял внимания незнакомой девушке в своей маленькой деревне. До тех пор пока не осознал, что она — дух и он единственный, кто может видеть или слышать ее. Ее зовут Бэкка Хэтчер и она нуждается в Мэддоксе, чтобы вернуться обратно домой. Фаррелл Грейсон, возвращает нас в современный Торонто: Богатый и беспечный Фаррелл Грейсон испытывает чувство страха, когда загадочный лидер сверх тайного общества Хокспиэр приглашает его в круг своих последователей. Но когда он узнает, что должен сделать, чтобы проявить себя, Фаррелл начинает задаваться вопросами обо всем, что он знал до этого: о своей семье, о преданности, и конечно же, возникает множество вопросов, поставленных себе. Судьба свела их вместе, но древняя магия попытается внести свои коррективы в сложный и полный интриг, тайн, разоблачений мир людей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я — не очень хороший охотник.
— Хорошо, что хоть кто-то из нас двоих умеет это делать. Когда я был в твоем возрасте, то считался лучшим охотником во всем королевстве.
«И самый скромный тоже,» — подумал Мэддокс.
— Уверен, это правда.
— Также сегодня вечером мы выделим время, чтобы узнать лучше твою магию.
— Как именно? — Мэддокс потер рубашку, пытаясь отстирать самые грязные пятна.
— Не беспокойся так о своей одежде, мой юный друг. При первой же возможности мы украдем что-нибудь.
Барнабас нырнул под воду и вынырнул спустя минуту, проведя пальцами по черным волосам.
— Касательно вечера…Я не видел еще реальных доказательств твоих возможностей.
— Но ты сказал, что это именно я поднял мертвых из могил. Разве этого было недостаточно?
— Это всего лишь предположение. Основанное на фактах, но лишь предположение. Ливиус когда — либо помогал тебе практиковаться в магии?
Он вспомнил, как Ливиус выражал отвращение и запугивал, когда Мэддокс разочаровывал его.
— Нет. Но он злился, когда она не срабатывала для клиентов. К счастью, мы поймали несколько настоящих духов за время нашего компаньонства.
— Компаньонства, говоришь? — Барнабас яростно почесал голову и бороду. Теперь, когда он был чистый, Мэддокс видел, что он моложе, чем казался вначале. Возможно, всего лишь вдвое старше самого Мэддокса.
Барнабас перестал улыбаться, и теперь его лицо больше казалось нахмуренным.
— Ты слишком долго тянул его на себе. Я удивлен, что твоя мать так ошиблась в нем.
— Что ты знаешь о моей матери? — спросил Мэддокс, насторожившись. — Ты знаешь ее потому, что знал моего отца?
— Можно и так сказать.
— И так ты узнал о Ливиусе? Я не думаю, что когда — нибудь упоминал его имя. — Мэддокс внимательно наблюдал за Барнабасом, ожидая ответа.
— Да все знали о Ливиусе. За его поимку назначили награду, ты же знаешь, за прошлые преступления. И хорошую, к тому же. Чертова богиня украла мой шанс пополнить карман золотом, когда поймала и убила его. — он взглянул на Мэддокса. — Ты не веришь ни одному моему слову, так?
— Не совсем. — признал Мэддокс.
— Умный мальчик. Никогда не доверяй никому, пока человек не докажет тебе обратное. Но дай мне время. И я заслужу твое доверие.
— Клянешься богиней?
— Клянусь именем короля Тадеуса. — он моментально стал серьезным. — Это мой основной замысел. Наследник короля Тадеуса был спрятан в безопасное место с младенчества, и я собираюсь посадить этого ребенка на трон, принадлежащий ему по праву, когда разберусь с Валорией раз и навсегда.
Это звучало как исключительно благородная цель для Мэддокса. Он бы никогда не подумал, что плавающий рядом с ним сумасшедший вор в душе такой верноподданный.
— Ты хочешь украсть трон у богини и отдать его сыну мертвого короля. Опасный план.
— Дочери, на самом деле.
Он приподнял голову, пока медленно кружил в воде вокруг Мэддокса.
— А ты сразу предположил, что законный владелец трона — это мальчик, да? Что говорит твой милый маленький дух?
Знание о существовании Бэкки было ценным, как драгоценность, которую ему нужно было охранять. Мог ли он доверять этому человеку?
Парень помолчал еще немного, усиленно раздумывая.
— Она утверждает, что из другого мира. Она говорит, что связана со мной как — то…
— Что, если ты некромансер, имеет смысл. — Барнабас наклонил голову. — Другой мир? Она именно так сказала?
— Да. — скептицизм, отодвинутый ранее в сторону, снова дал о себе знать. — Я никогда раньше не слышал о некромансерах.
— Тебе всего шестнадцать. Уверен, в мире есть много чудес, о которых ты пока еще не знаешь. Или о которых не знаю даже я, если уж на то пошло.
— Ты встречал кого — то, похожего на меня?
— Не совсем, как ты. Нет, мой друг, однозначно, ты такой один. Но я знаю, что твоя магия — это магия мертвых. Я уже видел достаточно, и знаю, ты способен на большее.
— Откуда ты знаешь? — он пытался собрать все мысли воедино. — Таким был мой отец? Он рассказал тебе? Но как он мог знать что-то, если ни разу меня не видел? Он тоже был некромансером?
Все веселье и открытость испарились с лица Барнабаса.
— Есть некоторые вещи, которыми я не могу поделиться с тобой сейчас, мой друг. Ты должен довериться мне еще на какое-то время, и не имеет значения, какой трудной кажется эта просьба.
Мэддокс поджал губы и посмотрел на него. Барнабас в ответ передернул плечами.
— Не смотри на меня так. Помни, если бы не я, ты бы стоял на коленях перед юбками богини, пытаясь сообразить, как не стать обедом для ее змеи или новым растением в ее саду.
— Я мог бы сбежать и без твоей помощи.
— Конечно, мог. — он кивнул, но у Мэддокса было такое ощущение, словно над ним посмеялись. — Теперь вернемся к твоей подружке — духу. Что она хочет от тебя?
Мэддокс не был уверен, что хочет делиться остальной информацией с этим странным человеком.
— Она думает, я могу помочь ей вернуться в ее мир. И если твои слова о вещи, закрытой в шкатулке, которую мы украли, правдивы, есть возможность, что она права.
Барнабас кивнул, будто все, что сказал Мэддокс, не было сумасбродством.
— Если красивая девушка просит твоей помощи потому, что верит в тебя, значит, ты должен помочь ей. Вот так.
После этих слов он начал отплывать.
— Погоди, — позвал Мэддокс. — Ты должен рассказать мне больше о моем отце. Как он умер? И знал ли он о моей магии?
— Позже. — ответил Барнабас. — У нас будет много времени поговорить о нем позже.
Он нырнул под воду и скрылся из виду.
Мэддокс закончил купание быстрее, чем Барнабас, и вышел из озера, выжав одежду, прежде чем одеться. Времени ее сушить не было. Он чувствовал себя чистым и решительным, отправившись на поиски Бэкки, разочарованный и сердитый после разговора с Барнабасом.
Он нашел девушку сидящей под высоким дубом на поляне, ее лицо было закрыто руками. Когда он понял, что она плачет, у него защемило в сердце.
— Бэкка, что случилось?
Она опустила руки и посмотрела на него большими блестящими глазами.
— Ты вернулся так скоро. Я …я не хотела, чтобы ты видел меня в таком виде.
— Я не хотел оставлять тебя одну надолго.
Она улыбнулась, и мерцающая слеза скатилась по ее щеке.
— Думаешь, меня нужно защищать? Здесь мне не нужна защита так, как тебе.
Он напрягся от предположения, что он беззащитный.
— Ты должна знать, я прекрасно могу о себе позаботиться.
— Я не имела в виду… — она вздохнула. — Я знаю, что ты можешь, хорошо? Но ты из плоти и крови, а я… Я — дух. Меч, который может поразить тебя, не навредит мне.
Конечно, она была права. И не хотела обидеть его. Тогда почему он так восприимчив к каждому ее слову?
— Прости за резкий ответ.
Она потрясла головой.
— Он не был резким.
— Почему ты плачешь?
— Этот луг напоминает мне о моей сестре и днях, когда мы ходили на пикник. Она считала это глупым, но мне так нравилось. Я собирала корзинку для обеда, и мы проводили целый день вместе. Было так весело. Но с тех пор как папа ушел, я чувствовала, что она постоянно игнорирует меня. Она так увлечена своей дурацкой камерой и драгоценным Чарли, что я не уверена, обращала ли она внимание на то, что существую еще и я. И все же я очень сильно скучаю по ней, так сильно, что едва дышу. Я скучаю по тому времени, когда мы были близки, когда мы были друзьями, а не просто сестрами. Когда мы ходили на пикники, даже если она считала это глупым. Если я вернусь домой, я изменю отношения между нами. Я узнаю ее снова, хочет она того или нет. У нее не будет выбора. — она приподняла бровь. — Я могу быть очень настойчивой.
— В это я верю. — у него никогда не было родного брата или сестры, во всяком случае он не знал о них. Семейные отношения казались и сложными и чудесными одновременно. — Как ее зовут?
— Кристал. — ответила она. — Крис.
— Кристал — Крис. — кивнул он. — Необычное, но приятное имя.