Практика по Магловедению (СИ)
Практика по Магловедению (СИ) читать книгу онлайн
I часть. Шестикурсники Хогвартса должны пройти практику по Магловедению. Наши герои продолжают борьбу со злом и всевозможными искушениями в обычном офисе компании “Хогвартс”, где разворачивается служебный роман Гарри и Северуса. Не всем удается сохранить достоинство и выйти с честью из игры.
II часть. Практика поневоле. Хронотрон переносит героев в школу Хореографии “Хогвартс”, где на фоне подготовки к фестивалю танцев начинается новый виток в сложных отношениях между Гарри, Снейпом и Драко.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
На улице вечерело. В сквере зажглись круглые фонари, напоминающие большие соцветия ландышей. Их мягкий желтоватый свет рисовал размытые круги на аллеях, аккуратно подстриженной траве газонов, скользил рассеянными лучами по стыдливым мраморным скульптурам, прячущимся среди темной листвы. За колоннами, поддерживающими портик, мелькнула какая-то тень. Гарри обернулся, но никого не увидел.
Он решил, что мистер Снейп ждет его в машине. Юноша ускорил шаг и чуть не упал, споткнувшись о что-то мягкое.
На посеребренной светом фонарей траве, лицом вниз лежал Северус Снейп, — в совершенно неестественной позе, подвернув под себя руку.
Гарри задохнулся от ужаса.
— Северус, — прохрипел он.
Юноша повернул мужчину лицом к себе и трясущимися руками ощупал тело, но никаких повреждений не обнаружил.
— Помогите, кто-нибудь! — дико выкрикнул Гарри.
Парк ответил легким шорохом ветра в деревьях.
— Северус, — всхлипнул Гарри, — что, что с тобой?
Он понял, что хореограф жив, — грудь мужчины слабо вздымалась. Возможно, это был глубокий обморок.
Гарри метнулся обратно в здание: где-то по школе бродил охранник Филч, дежурящий всю ночь. Охранника он обнаружил быстро: негодяй спал, откинувшись на стуле, выставив на обозрение тощую утиную шею с острым кадыком. На полу сиротливо примостилась пустая бутылка виски.
Гарри сорвал с рычагов телефонную трубку и, заикаясь от волнения, вызвал скорую.
Через секунду он вновь был у тела. В порыве отчаяния он сел на траву, приподнял мистера Снейпа за плечи и положил его голову на свою грудь, судорожно прижимая к себе отяжелевшее тело учителя.
— Северус, очнись, пожалуйста, — молитвенно шептал он, обнимая мужчину и раскачиваясь из стороны в сторону в каком-то горестном трансе.
Время шло, скорой не было.
Гарри нашел на траве палочку хореографа, которую выронил, увидев распростертое тело. Он схватил ее и до боли в ладони сжал черную рукоять.
— Очнись, бога ради, — в отчаянии простонал он.
Что произошло далее, Гарри не понял. Ему показалось, что из палочки вырвался поток голубого газа. По руке юноши прошел разряд, похожий на удар током. Гарри ахнул от неожиданности и выронил палочку.
— Гарри, какого черта? — услышал он. — Решил меня задушить?
Гарри остолбенел. Только что полумертвый мистер Снейп буквально подскочил на месте.
— Слава богу, — выдохнул потрясенный Гарри. — Как ты меня напугал!
Мистер Снейп посмотрел на юношу с явным недоумением:
— А что, собственно, произошло?
Гарри открыл рот, чтобы ответить, но в этот момент раздались тревожные позывные скорой помощи, и в ворота сквера въехал белый микроавтобус.
*****
— Со мной все в порядке, — возмущался хореограф. — Молодой человек — паникер, каких мало. Я никуда не поеду, — рассердился он в ответ на уговоры медиков.
Забрав в вытрезвитель охранника Филча, скорая уехала.
— Ты потерял сознание, это было так ужасно, — дрожащим голосом сказал Гарри. — Ты уверен, что сможешь вести машину?
— Уверен, — буркнул мистер Снейп.
Почти всю дорогу до коттеджа, где жили преподаватели, оба молчали. Притормозив у обочины, хореограф выключил зажигание и вдруг оперся на спинку кресла, запрокинув голову, как смертельно усталый человек.
— Северус, тебе плохо, — Гарри схватил его за руку. Пальцы были холодны как лед.
— Я не знаю, что со мной, — пробормотал мистер Снейп.
— Я помогу тебе подняться в комнату, — Гарри выскочил из машины, намереваясь предложить хореографу дружеское плечо.
— Я дойду, — сварливо сказал мистер Снейп. Он выбрался из машины и медленно, с усилием, поднялся на веранду. Гарри шел сзади, молясь всем святым, чтобы Северус не упал в обморок снова.
Комната мистера Снейпа была небольшой, но уютной. Она могла бы быть и попросторнее, но почти всю площадь съели стеллажи книг.
Хореограф устало опустился на диван.
— Гарри, я обещал тебе незабываемый вечер, — иронично сказал он. — Судя по всему, у меня получилось.
— Не то слово, — передернулся Гарри. Картинка с неподвижно лежащим в траве телом все еще стояла у него перед глазами.
— Ты бледный как стенка. Полежи, — попросил он. — Давай я тебе чай сварю, — предложил юноша, осторожно поглаживая тонкую руку с проступившим рисунком вен.
— К черту чай, — пробормотал хореограф. — Там где-то было вино, — вяло махнул рукой он.
Гарри открыл дверцу серванта и наполнил найденную рюмку красной тягучей жидкостью.
— Северус, — вспомнил он. — Твоя палочка… она бьется током, знаешь?
— И тебя ударило? — поднял бровь мистер Снейп. — Странно. Я вчера взбодрил ею мистера Уизли, и получил хороший разряд.
Гарри заворожено смотрел на его губы, касающиеся тонкого стекла бокала.
— Странная палочка, — сказал Гарри. — Откуда она у тебя?
— Не помню, — нахмурился хореограф. — Мне кажется, она у меня очень давно.
Он вдруг посмотрел на Гарри долгим задумчивым взглядом.
— Я обещал тебе… — начал он.
— Северус, нет, — прошептал Гарри, обвивая руками его шею, — тебе нужно отдохнуть. Умоляю, — он осторожно поцеловал упрямый подбородок. — Можно, я просто посижу с тобой?
— Тебе не противна моя слабость? — удивленно спросил тот.
Гарри распахнул глаза.
— Противна? — недоуменно переспросил он. — Что ты такое говоришь?
— Гарри, — прошептал мистер Снейп. Он взял руку юноши и положил к себе на грудь. — Ты… замечательный, — очень тихо сказал он, закрывая глаза. Не глядя, он опустил на пол бокал. Его рука бессильно свесилась с дивана. — Я никогда никого не любил, — пробормотал мистер Снейп и замолчал.
Гарри вгляделся в бледное лицо: Северус спал. Юноша встал и осторожно укрыл его пледом. Какое-то время он тихо сидел рядом на полу, касаясь лбом руки спящего. Гарри душили странные чувства, которым не было названия. Все смешалось — страх от пережитого, тревога, облегчающая радость и волнение. Нежность к спящему мужчине комком подкатила к горлу.
— Я буду любить за двоих, — прошептал он. — Пока и ты меня полюбишь, Северус. Когда-нибудь.
Гарри тихонько встал, перебрался в большое кресло у окна и лег, свернувшись калачиком, как большой сторожевой пес, чутко охраняющий сон хозяина.
*****
Теплоход «Симфония» мягко шел по фарватеру Темзы. Капитан Аберфорт дал команду глушить двигатель, и судно продвигалось по инерции, не спеша приближаясь к Вестминстерскому причалу.
— Приготовиться к швартовке. Швартоваться правым бортом, — отдал команду Аберфорт. Маневрируя машиной и выкрикивая указания рулевому, он привел теплоход в положение, параллельное причалу. Рулевой дал задний ход, погашая инерцию.
— Якоря к отдаче, — передал Аберфорт в другой микрофон.
Наконец, сияющий огнями теплоход застыл в мутных водах Темзы, отражающих привычные силуэты Дома Парламента.
Капитан сошел на палубу. На пристани толпились люди, ожидая, когда перекинут трап. Аберфорт обвел взглядом толпу и удовлетворенно хмыкнул: он их ждал.
— Аби, брат! — радостно выкрикнул пожилой человек в рваных джинсах и первым бросился по мосткам, нелепо размахивая руками. Он буквально налетел на капитана, едва не сбив его с ног.
— Альбус, — Аберфорт похлопал брата по плечу, пряча в усах улыбку.
— Слава богу, мне не приснилось, что ты тут, — пробормотал Дамблдор. — Знаешь, со мной что-то случилось. Стал забывать простые вещи, — вздохнул он.
— Геллерта ты не забыл, как я посмотрю, — хмыкнул Аберфорт, разглядывая переминающегося с ноги на ногу Гриндевальда. — Зови его сюда.
— Ты не будешь против, Аби? — заискивающе спросил Альбус.
— Вы всегда мои желанные гости, — сказал капитан. — Я провожу вас в каюту, — он критически осмотрел рваные джинсы потрепанного хиппи и грязную бейсболку с надписью «Heaven»: — Ты выглядишь неважно, брат.
— Да ну его, — беззаботно сказал Дамблдор. — Слушай, с нами друзья. Не переживай, у всех есть билеты, — он махнул рукой на группу угрюмых хогсмидских туристов, потрепанных гей-клубом.