Гладиатор Гора

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гладиатор Гора, Норман Джон-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Гладиатор Гора
Название: Гладиатор Гора
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 537
Читать онлайн

Гладиатор Гора читать книгу онлайн

Гладиатор Гора - читать бесплатно онлайн , автор Норман Джон

Джейсон Маршал — аспирант престижного Нью-йоркского университета — влюбился в Беверли Хендерсон с первого взгляда. Когда ее похитили и продали в рабство на варварскую планету Гор — двойник Земли, — он последовал за ней.

Джейсон не знал, что ему придется пройти через ужасы горианского рабства, стать непобедимым чемпионом гладиаторских боев, не раз взглянуть в глаза самой смерти и научиться выживать, несмотря ни на что, чтобы найти здесь, на Горе, ту, которую потерял на Земле.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— В та-теере, — с горечью сказала она, — иногда чувствуешь себя более раздетой, чем когда раздета в действительности.

— Я это понимаю, — мягко сказал я.

Она промолчала.

Я продолжил:

— И все-таки в тунике ты чувствуешь себя более комфортно, чем просто в ошейнике.

— Правда, — Дарлин улыбнулась, — немного лучше, чем просто в ошейнике.

Я снова испытал зависть к горианским дикарям.

— Я не заклеймена, — пояснила она, — потому что мои хозяева думали, что клеймо может испортить мою красоту.

Я был не готов спорить об этом, но удивился. Судя по тому, что я видел, клеймо делало женщину в сотни раз более красивой и возбуждающей. Оно подчеркивало прелесть той, на чьей плоти было выжжено.

— Мне не нужен пиджак, — сказал я.

— Пожалуйста, Джейсон, ради меня, — взмолилась Дарлин.

Она была удивительно хороша в эту минуту!

— Ну ладно, — согласился я и надел пиджак.

— Теперь пальто.

— Но уж пальто мне точно не нужно, — возразил я.

— О, пожалуйста, пожалуйста, Джейсон! — умоляюще воскликнула она.

Я надел и пальто.

— Ты чудесно выглядишь, — сказала Дарлин. — Как давно я не видела красивого мужчину из моего мира, да еще шикарно одетого.

— Я чувствую себя дураком, — заявил я. — Земная одежда нелепа в этом мире. К тому же она кажется неуклюжей и неуместной, грубой и дикарской в сравнении с линиями и простотой горианских нарядов.

— Нет-нет, — уверила Дарлин. — Она превосходна!

— Ну, если тебе нравится…

— Ты был так добр! Какие прекрасные воспоминания ты разбудил во мне!

— Не стоит благодарности, — сказал я. На самом деле это был, конечно, пустяк, но Дарлин казалась чрезвычайно благодарной. Вероятно, земная одежда много значила для нее.

— Может быть, теперь ты покажешь мне выход, чтобы я попытался убежать отсюда?

— Поторопись, — проговорила девушка, проскользнув впереди меня к приоткрытой двери камеры.

— Осторожнее, — предупредил я. — В зале могут быть стражники.

— Нет, — возразила Дарлин. — Время для обхода еще не пришло, но скоро наступит. Мы должны поторопиться.

Я быстро последовал за ней прочь из клетки, оставив ошейник незастегнутым на полу. Цепи валялись около кольца. С большой радостью я покидал место своего заточения, быстро следуя за девушкой через тускло освещенный коридор.

Я думал, что нам очень повезло: стражников мы не встретили. Дарлин хорошо знала дорогу. Один раз до нас донесся еле слышный удар гонга.

— Что это? — спросил я.

— Сигнал для стражников, — ответила девушка. — Наступило время обхода.

— Быстрее, — поторопил я.

Дарлин двигалась впереди меня. Какую смелость проявила она, рискуя ради того, кто был всего лишь человеком с ее планеты. Какая благородная и чудесная девушка! Внезапно она остановилась перед большой тяжелой дверью и, едва дыша, повернулась, чтобы посмотреть мне в лицо.

— Это та самая дверь? — спросил я.

— Да, — прошептала Дарлин.

Я обнял ее.

— Ты должна идти со мной. Я не могу оставить тебя тут.

Она покачала головой.

— Я не могу идти. Оставь меня! Беги!

— Ты должна идти со мной — повторил я.

— Я только полураздетая рабыня, в та-теере и ошейнике. Меня сразу же схватят. Иди же!

— Пожалуйста, пойдем со мной.

— Ты знаешь, каково наказание для сбежавшей девушки-рабыни? — спросила Дарлин.

— Нет, — с испугом ответил я.

— Однажды я уже пыталась бежать. В этот раз мне отрубят ногу, если поймают.

Я содрогнулся.

— Пожалуйста, поторопись. Каждый миг промедления увеличивает опасность.

— Ты самая лучшая и самая смелая девушка, какую я когда-либо знал, — сказал я.

— Поторопись, — прошептала Дарлин.

Я нагнулся к ней, чтобы поцеловать, но Дарлин опять отдернула голову.

— Не забывай, что я — женщина с Земли.

Я продолжал держать ее в объятиях. Почувствовав прикосновение моих рук, она подняла глаза.

— Наши отношения были прекрасными, Джейсон. Пожалуйста, не порти их.

— Прости. — Я отпустил ее.

Дарлин открыла дверь и выглянула наружу. За дверью было темно. Девушка обернулась и с улыбкой посмотрела мне в лицо.

— Желаю всего хорошего, Джейсон.

— Я тоже желаю тебе всего хорошего, — ответил я.

— Поторопись.

— Я никогда тебя не забуду, — сказал я и скользнул в дверь.

Мои руки тут же оказались крепко прижатыми к бокам. Я услышал позади себя женский смех.

— Зажгите факелы, — приказал другой женский голос, в котором я узнал голос леди Таймы.

Вспыхнул свет.

Я оказался на полукруглой сцене, к которой спускалось что-то вроде амфитеатра. Двое огромных дикарей, стражники, которых я видел раньше, держали меня за руки. В зале звучал смех, женщины кольцом окружили меня и показывали в мою сторону пальцами.

Слева и справа горели факелы, так что я был хорошо освещен. Я не видел ярусы четко, но в полумраке понял, что они заполнены женщинами в покрывалах.

Тщетная попытка вырваться вызвала еще больший смех.

Я увидел, как девушка, назвавшаяся именем Дарлин, снимает с горла ошейник при помощи ключа. Она отдала ключ и ошейник помощнику, здоровому парню с ножом, заткнутым за пояс. Тот протянул ей белую мантию, и девушка накинула ее на себя, застегнув пряжку на шее. У нее также имелся хлыст. Она щелкнула им. Звук оказался пугающим.

Я вгляделся в ярусы и вспомнил слова толстяка, сказанные им на Земле: «Я знаю маленький рынок, где ты можешь вызвать интерес».

Я застонал.

Хлыст леди Таймы приподнял мой подбородок. Она была одета в короткий кожаный костюм. На поясе висели ключи и нож.

— Добро пожаловать на рынок Таймы, — произнесла она.

Я в отчаянии взглянул на нее. Леди Тайма подала знак, и помощник ударил в гонг молотком. Это был тот же звук, который я раньше слышал в коридоре. Теперь я понял его значение.

— Торги начинаются, — провозгласила леди Тайма.

Девушка, которую я знал под именем Дарлин, вышла вперед. Она указала на меня хлыстом.

— Это мужчина с Земли. Я принимаю первую заявку на него.

— Четыре медных тарска! — услышал я женский голос. Меня собирались купить.

12. РЫНОК ТАЙМЫ

— Предлагаемая цена — четыре тарска! — выкрикнула девушка в белой мантии, скрывающей бесстыдную та-тееру, в которой она представлялась земной девушкой-рабыней.

— Пять, — услышал я.

— Пять, — повторила девушка.

— Дай нам увидеть его! — пронзительно крикнула одна из женщин.

— Он стоит перед вами, одетый в варварский наряд его собственного мира, — возвестила леди Тайма, выйдя вперед и указывая на меня своей плетью. — Обратите на него внимание!

Я тщетно пытался вырваться, но двое здоровяков крепко держали меня за руки.

— Посмотрите, как уродлив такой наряд, — проговорила леди Тайма. — Какой он стягивающий!

Раздался смех. Конечно, по сравнению с большинством нарядов Гора, с их простотой, летящими линиями, позволяющими свободу движений, моя одежда казалась строгой, тесной, пугающей, лишенной воображения и грубой. Неужели жители Земли так стыдятся и боятся своих тел, как предполагается по виду этой одежды? — думал я.

— Он не оскорбляет ваших глаз? — поинтересовалась леди Тайма.

— Снимите ее! — закричала, смеясь, одна из женщин.

— Некоторые женщины Земли даже стремятся носить такие наряды, — улыбнулась леди Тайма. — В попытке стать мужчинами, в соответствии с необычными требованиями их странного мира.

— Наши мужчины учат их быть женщинами, — в ответ расхохоталась одна из присутствующих.

— Это правда, и маленькие шлюхи быстро учатся, — продолжала леди Тайма.

Смех усилился. Я боролся, но не мог освободиться. Какой жестокой была их шутка — представить меня перед покупателями в наряде, который мог выглядеть довольно глупо по сравнению с одеяниями Гора! Я был раздосадован. Как мало было очарования, изящества и свободы в земной одежде. То, что некоторые женщины стремились надеть ее, казалось мне теперь свидетельством беспорядка, царившего в моем родном мире.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название