Охота на фей (СИ)
Охота на фей (СИ) читать книгу онлайн
Жители Эдема вполне довольны сложившимся порядком и правительством. Восставать против закона кажется абсурдным, и тех, кто посмел посягнуть на покой и благополучие людей, увозят в мрачный Абаскум. Все меняется в размеренной жизни школьника Егора Северьянова, когда таинственно исчезает его одноклассница. Расследуя ее похищение, Егор узнает, что девочка — фея. На Эдеме их боятся и пытаются от них избавиться. Инопланетные гости — роламбины, напротив мечтают заполучить фей себе. Чтобы спасти Вею Егор готов отправиться за ней даже на неизведанную планету.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вот здесь живет Елоха, — сказала Альриша, когда мы приблизились к синему, усыпанному крупными звездами, шатру, — а мы с Вилли и Горой — немного подальше, в красном шатре с драконом.
Мы остановились у небольшого, но яркого жилища. На тоненьком шпиле вверху вращался самодельный флюгер в виде дракона, предостерегающе выставившего вперед когтистую лапу.
— Гришкин шатер? — спросил я.
Альриша потупилась.
— Не понимаю, зачем он пустил Вилли, — заметил я. Воровато оглядевшись по сторонам, мы открыли крышку багажника. Там лежала неподвижная перепачканная землей Вея.
— Мамочки! — воскликнула Альриша. — Она что… Вы как… раскопали ее что ли?
— Не бойся, не из могилы, — усмехнулся Глеб.
— Она живая? — На Альришу было жалко смотреть.
— Егорка говорил, что живая, — увильнул от ответа брат. — Если только не задохнулась в дороге…
— И ты будешь в этом виновата, — сказал я, — потому что так долго водила меня за нос! — Я подошел к Вее и бережно вытащил из ланса. Сейчас мне показалось, что она совсем ничего не весит, совсем не так как в тоннеле. Я прижал ее к груди и сразу почувствовал, как заколотилось сердце. Альриша откинула полог, я внес свое чумазое сокровище в шатер и положил на одеяла, служившие постелью хозяевам. Вея даже не шелохнулась.
— Хотелось бы знать, очнется она когда-нибудь или нет? — с сомнением оглядел девушку Глеб.
— Сердце бьется, — прислушался я, — к тому же у президента за ней приглядывал врач.
— Здесь врача нет, — заметил брат.
— Справимся, — упрямо заверил я, хотя мне тоже было не по себе. — Альриша, у тебя есть вода и платок какой-нибудь протереть лицо?
Девушка шустро нашла полотенце и ведро и протянула мне.
— Вода почти кончилась, — сказала она.
— Я принесу, — живо отозвался Глеб.
— А я провожу! — встрепенулась Альриша, и они мигом выбрались из шатра. Видимо, им неловко было находиться рядом с контуженой девочкой. Я вздохнул и стал осторожно оттирать пыль и грязь со лба и щек многострадальной феечки, она чуть вздрогнула от прикосновения холодной тряпки, но не проснулась. Я невольно залюбовался ею. С каждым мигом Вея казалась все прекраснее, и я чувствовал, что загадочная связь между нами крепнет. «Что будет, если она проснется и ничего не вспомнит, не узнает меня?» — подумал я, и тут с огромной силой меня потянуло коснуться ее губ. Я наклонился и поцеловал ее. Не осторожно и робко, как поступил бы приличный и благородный принц, а с пристрастием, вложив в поцелуй всю мою истерзанную душу. Вдруг Вея испуганно всхлипнула и распахнула очи. Я ретировался обескураженный, так как совсем не предполагал, что старинный способ пробуждения красавиц от поцелуя все еще действует. Она приподнялась, удивленно глядя на меня. Как стыдно! Мне нечего было сказать в свое оправдание. Могла бы еще хоть пару минут побыть без сознания.
— Ты пришла в себя? — по-житейски буднично спросил я, стараясь подавить неловкость. Уголки губ моей феи дрогнули в лукавой усмешке.
— Я давно очнулась, Егор, — призналась она. — Еще, когда ты доставал меня из багажника. Но мне хотелось знать, что будет дальше…
— Узнала? — выдохнул я, возмущенный и сконфуженный ее хитростью.
— Я рада, что принц — это ты, — сказала Вея, взяв меня за руки и сжимая их тонкими пальчиками. Как будто подхваченный потоком нежности и горячей благодарности, лившимся из обращенных на меня девичьих глаз, я вознамерился поцеловать Вею еще раз, но тут полог шатра раздвинулся, и Глеб, скаля зубы, внес полное ведро воды.
— Вы, я смотрю, времени даром не теряли, — проворчал он, как подловивший проказливых детей папаша.
— Она ожила? — протиснулась в шатер вслед за Глебом Альриша.
— Еще как! — гаркнул Глеб, и Вея поспешно отпустила мои руки.
— Мой брат — Глеб. Вея, — представил я их друг другу. Мы оставили Альришу приводить в порядок подругу, а сами пошли купаться в озере. Свою грязную одежду я полоскал до тех пор, пока не исчезли все пятна. Потом Альриша переодела меня в «дурацкое» одеяние под старину. Одежда оказалась удобной, но я чувствовал себя так, будто вот-вот начнутся съемки исторического фильма, в котором я играю особую роль. Для Веи нашлось роскошное дамское платье, и в нем она выглядела взрослой. Мы почти не разговаривали, но постоянно переглядывались, как заговорщики. Подошли Гришка и Вилли, они раздобыли еды, и мы с жадностью ее проглотили, а потом сидели в шатре и обсуждали дальнейшие планы.
До выступления Мандрагоры оставались считанные минуты. Оказалось, что Вея еще не может подолгу находиться в вертикальном положении: у нее кружится голова. Поэтому решили, что слушать Мандрагору она не пойдет, а мы попытаемся пригласить эту влиятельную особу к нам, и она поможет Вее быстрее поправиться. Я вызвался остаться в шатре посторожить больную, но Глеб возразил.
— Надо, чтобы ты был рядом со мной, на случай, если придет срочный вызов из Веги. А девочке нужен покой: ты возбуждающе на нее действуешь.
— Хорош шутить, — покраснел я.
— Какие шутки? — чуть не поперхнулся Глеб. — Принесите сюда электроприборы, и я зуб даю, что они заработают. Накалили атмосферу так, что от вас уже искры отскакивают!
Все заулыбались, отводя глаза в сторону. Потом решили, что Вею будет сторожить Гриша.
— А ты разве не хочешь послушать Мандрагору? — спросил я его.
— Альриша расскажет, — ответил он. — Она все наизусть запомнит.
Я уходил почти успокоенный: из всех фееристов Гришке я доверял больше всех.
Глава 11
Мандрагора
Амфитеатр быстро заполнялся людьми, мы протискивались вперед, высматривая места поближе к сцене. Обидно было бы, оказавшись здесь, ничего не услышать. Правда, Альриша утверждала, что волнуемся мы зря: Мандрагору будет видно и слышно с любого места, свои слова она вложит нам в души. Поэтому я мысленно подготовился к поистине грандиозному явлению и представлял Мандрагору то могучим джином, нависающим над тысячной толпой, то гигантской головой, гипнотизирующей всех взглядом. «Как только все рассядутся, — думал я, — она эффектно влетит сюда на метле».
— Президент здесь, — нарушил мои грезы Глеб. — Давай подойдем к нему.
Честно говоря, не очень-то хотелось знакомиться с Адамом после того, как мы побывали сегодня у него дома, но Глеб рванул к главе государства с такой прытью, что, вздохнув, я последовал за ним.
Адам и Ева Прэмы сидели на очень удобных местах напротив сцены в шестом ряду. Вокруг них образовалось пустое пространство — почтительные граждане не рискнули занять места рядом с благородной четой. Адам в темных очках сидел, вытянув вперед длинные ноги, внушительного размера ботинки торчали из-под передней скамейки. У Евы был грустно-рассеянный вид.
— Мое почтение! — отсалютовал Глеб неожиданно громко, и парочка вздрогнула.
— Глеб? Здравствуй! — Адам протянул руку для пожатия, — тоже пришел посмотреть на старушку?
— Она совсем не старушка! — быстро возразила Ева.
Президент не стал спорить с женой.
— Мой брат, Егор, — представил меня Глеб.
— Садитесь, — кивнул Адам на свободные места. Я поискал в толпе друзей и помахал им рукой. С минуту они потоптались на месте, потом, вняв решительному призыву Альриши, подошли к нам, поздоровались с Адамом и Евой и заняли все свободные места. Президент, в одно мгновение окруженный феями, рыцарями и колдунами, напряженно улыбнулся и обратился ко мне.
— Увлекаешься играми?
— Это я попросил его приехать, — торопливо ответил за меня Глеб, — и вот почему… — брат наклонился к Адаму, и они зашептались. Конечно, я знал, о ком речь. О том маленьком создании, которое я буду вынужден отвезти в родительский дом. На месте президента я бы не торопился наделять братьев Северьяновых сестрой, но ему, похоже, было до лампочки.
— Если ты считаешь, что так будет лучше, почему бы и нет? Позвонишь… закажешь документы… пропуск…, — по обрывкам фраз я понял — нас можно поздравить с пополнением.