Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн
Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Не думай, я к нему за наградой не пойду.
- Спасибо тебе, - поблагодарил Ганн. - Отец меня убьет, если узнает, что я чуть не потерял расписку.
- От меня не узнает, - пообещала Александра и спросила. - Вы здесь с кораблем или с караваном?
- У нас корабль,- гордо ответил парень. - "Радость воды" называется!
- И куда вы сейчас?
- Домой в Зони. Отец торопится. Говорят, степняки уже подходят к Брису.
- Значит, через столицу поплывете?
- Ага.
- Большой корабль?
- Не хуже других, - дипломатично пожал плечами Ганн.
- Меня, кстати, Заш зовут, - Алекс вдруг вспомнила, что еще не представилась. - На вашем корабле места для трех человек не найдется?
- Найдется, но надо с отцом говорить, - парень с интересом посмотрел на нее. - А что за люди?
- Наложница господина Уммото из столицы и двое слуг. Я и маленькая девчонка.
- Пойдем, спросим отца, - решительно заявил Ганн. - Он меня в порту ждет.
Парень, очень довольный, что хоть чем-то может отблагодарить за указанную услугу, разговорился. Александра слушала, пряча в уголке губ усмешку. По словам Ганна, он где только не плавал! От Медных островов на севере, где...
- Ты только подумай, Заш, снег зимой лежит такими кучами в рост человека! - возбужденно говорил парень, размахивая руками. - А все реки покрыты вот таким слоем льда!
Он показал рукой.
- Как же вы тогда там плавали? - удивилась Алекс.
- Ну, море то никогда не замерзает, - махнул рукой Ганн.
- Так ты и по морю плавал?!
- А как же, - гордо подбоченился парнишка и тут же ступил в коровью лепешку. Оттирая подошву башмака, он вполголоса ругался, грозясь пустить проклятую скотину на колбасу. Досадное происшествие немного сбило с него спесь, и он, вздохнув, сказал:
- Только вдоль берега. Правда у джангар на юге я уже был, а вот далеко в море отец меня еще не берет. Обещает только на следующий год. Но зато я уже побывал во всех сегунатах!
- Повезло тебе, - вздохнула Александра. - А я дальше столицы нигде не был.
- Сейчас мы отсюда смолу берем и воск, - продолжал Ганн. - Дома загрузимся тканями и краской.
Так, оживленно беседуя, они добрались до реки. У низких широких причалов стояли одно- и двухмачтовые корабли. Самый большой, из которых не превышал размеров речного трамвайчика, на котором когда-то маленькая Саша Дрейка каталась по Москва-реке. Кругом сновали грузчики с тюками и корзинами, озабоченные купцы в опрятных костюмах. Попались двое соратников сегуна в сопровождении четырех молодчиков с дубинами. Вдоль берега выстроились длинные склады, сложенные из толстых, потемневших от времени бревен. Пахло рыбой, человеческими отбросами и мокрым деревом.
Провожатый Алекс, ловко лавируя между людьми, провел ее к одному из складов. Через открытую дверь которого выносили большие тюки.
- Постой здесь, - велел ей Ганн и скрылся в темноте, откуда доносились недовольные голоса.
Александра поглядела на реку, на чаек, летающих у поверхности воды, на корабли. И вдруг поняла, что ей здесь нравится.
- Пойдем, - Ганн взял ее за руку. - Отец ждет.
Купец сидел за столом и мрачно считал что-то на счетах.
- Здравствуй, почтенный Ронли, - вежливо поздоровалась Александра.
Мужчина поднял на нее глаза, почесал кончик носа.
- Здравствуй, тебя, кажется, Заш зовут?
- Да, - почтенный, - чуть поклонилась Алекс.
- Куда тебе надо и сколько вас будет? - сразу взял быка за рога купец.
- Надо в столицу, поплывем трое. Наложница господина Уммото, бодигара Сына Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет, и двое его слуг. Я и девочка десяти лет.
Титул липового господина Александры, хоть и не самый громкий, все-таки произвел впечатление. Купец вновь почесал нос.
- Плыть не близко, и значит не дешево.
- Я понимаю, почтенный, - кивнула Алекс. - Деньгами распоряжается Хаера. Так что о цене тебе лучше поговорить с ней. Мы остановились в гостинице "У очага".
- Некогда мне по постоялым дворам ходить, - проворчал Ронли, пряча глаза. - Мы на днях уходим, дел много.
Но Александре почему-то показалось, что ее предложение купца заинтересовало.
- Она бы пришла сама, но порт не самое лучшее место для почтенной женщины.
- Хорошо, - поморщился Ронли. - Завтра утром мне нужно кое с кем встретиться, и я по ходу зайду и в гостиницу.
Расставшись с купцом, Алекс отправилась в деревню. Почувствовав голод, она зашла в харчевню и плотно поела. В гостинице Александра первым делом решила рассказать Сайо о результатах поисков.
Девушка лежала на кровати, укутавшись одеялом. Выслушав ее, сказала:
- Завтра я с ним поговорю. А тебе надо подумать, куда бы деть повозку. Она же нам больше не нужна.
- Я поспрашиваю, - кивнула Алекс и вышла.
Утром Сайо уже чувствовала себя лучше, вот только настроение по-прежнему оставалось отвратительным.
- Подожди! - резко сказала она Алексу, уже закончившему завтрак.
- Что случилось? - не слишком дружелюбно осведомился парень, садясь на табурет. К своему несчастью он не успел уйти из обеденного зала до ее появления, и девушка наконец-то получила возможность излить на кого-то свое раздражение.
- Сколько твой купец просит?
- Я уже вчера говорил, что не стал договариваться о цене, - напомнил парень. - Он придет сегодня договариваться лично с тобой. Почтенная.
- Но ты хотя бы узнал, сколько берут за провоз до столицы другие купцы? - Сайо сделала знак, и Ю наполнила ее чашку.
- Нет, - растерянно пожал плечами парень. - Хозяин же сказал четыре - пять золотых...
- Хозяин сказал, что цены изменились! - с издевкой напомнила девушка. - И я отправила тебя специально, чтобы узнать, сколько это стоит сейчас! А не договариваться с конкретным купцом!
- Вот придет Ронли, с ним и поговоришь, - проговорил парень, отводя глаза.
- Из-за твоей глупости придется так и сделать, - проворчала Сайо, намазывая лепешку медом. - Но ты хотя бы узнал, какие условия на его корабле?
- О чем это ты? - то ли не понял, то ли притворился Алекс.
Девушка положила откусанную лепешку и подняла к потолку глаза.
- О Вечное Небо! За что мне это?
Потом посмотрела на него.
- Где мы будем там жить! Я все-таки женщина благ... приличная, мне нужны условия! Он хотя бы комнатку нам предоставит?
- Наверное, - пожал плечами парень.
- Наверное! - передразнила его Сайо.
Алекс резко встал.
- У тебя все, почтенная?
- Еще нет, - жестко ответила девушка. - Отыщи, кому можно продать тележку и твоего горбатого.
- Не забуду, почтенная, - заверил ее Алекс. - Среди нас и так слишком много ослов.
- Ты себя имеешь в виду!? - крикнула вдогонку Сайо, но парень уже исчез за дверью.
Девушка покачала головой и с аппетитом принялась завтракать.
То ли у купца на самом дел были какие-то дела в этой части деревни, то ли он всерьез заинтересовался предложением, только в гостинице он появился, едва девушка поела. Сайо сразу обратила внимание на солидно одетого простолюдина, что-то спрашивавшего у хозяина постоялого двора. Тот посмотрел в ее сторону.
- Отнеси посуду на кухню, - приказала девушка Ю и приготовилась к серьезному разговору.
- Достопочтенная Хаера? - поклонившись, спросил купец. - Наложница господина Уммото?
- Да, это я, - улыбнулась Сайо. - А ты, наверное, почтенный Ронли?
Мужчина кивнул.
- Не хочешь ли чаю?
- Благодарю, я спешу, - покачал головой Ронли, усаживаясь за стол. - Твой человек сказал, что вам нужно в столицу?
- Да, - подтвердила девушка, мысленно обругав слугу последними словами.
- Я послезавтра отплываю и готов взять вас до Тонго, - улыбнулся купец.