Мелиан. Охота Дикой Кошки (СИ)
Мелиан. Охота Дикой Кошки (СИ) читать книгу онлайн
Вам надоели шаблонные, однотипные романы про красоток Мэри-Сью? Кажется, что в фэнтези уже не продохнуть от попаданцев и самолюбивых истеричек? Загляните сюда, и вы будете приятно удивлены. В этой истории нет Мэри-Сью, прекрасных эльфов и толстолобых гномов, а есть только отважная авантюристка, которая кинулась в погоню за сокровищами мифического Дракона очертя голову и поставив на кон все, включая собственную жизнь.Если вам кажется, что финал пролога легко предсказуем, вы ошибаетесь. ;)За помощь в вычитке и редактировании огромное спасибо Алёне Сироид!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я подняла голову и испытующе посмотрела на юношу. Он невольно съёжился, но глаз не опустил.
Немного подумав, я принялась за ответ, останавливая на миг перо после каждого слова.
"Пусть твои догадки и домыслы остаются при тебе, Дарсан. Ты хороший парень, но у меня нет
привычки открывать душу перед каждым встречным. Не обессудь".
На лице Дарсана не отразилось ни удивления, ни разочарования после того, как он это прочитал;
скорее смиренная покорность. Подумав немного, он вновь что-то черкнул.
"Каэрре-хэннум, вы назвались своим настоящим именем?"
Я почувствовала слабый укол раздражения. Похоже, парень начинает забывать о правилах
приличия и о том, что проникновению во дворец и будущим освобождением (надеюсь, удачным)
невесты он обязан мне. Такая настырность с его стороны просто недопустима!
Наверное, все эти эмоции оказались слишком заметными. Дарсан выхватил из моих пальцев
злосчастный клочок пергамента и разорвал его в клочья.
- Простите меня, хэннум, - пробормотал он. Я укоризненно покачала головой:
- Любопытство - опасная штука, Дарсан. До добра оно часто не доводит.
Деликатный стук в дверь прервал мою воспитательную сентенцию. Видимо, желая искупить
провинность, юноша молнией кинулся к входу и распахнул створки. Я же мигом накинула на себя
халат: не хочу, чтобы прислуга увидела заморскую гостью в неподобающем наряде и донесла об
этом калифу.
На пороге, подобострастно склонившись, стоял незнакомый слуга, кудрявый юноша лет двадцати,
одетый в молочно-белый халат, подпоясанный тёмно-синим кушаком.
- У меня послание для Каэрре-хэннум от великого калифа, - нараспев произнес он, слегка картавя.
Его высокий голос напомнил назойливый писк комара, и я почувствовала лёгкую неприязнь к этому
слуге. Как бы то ни было, послание принято получать непосредственно в руки, и я, стараясь
поплотнее придерживать края халата, проследовала к двери, высоко держа голову.
Вблизи молодой слуга оказался под стать своему голосу - с тонкими, расплывчатыми чертами лица
и маленькими, глубоко посаженными бесцветными глазами. С сожалением вспомнив
представительного Тариба, я удостоила гостя легким кивком и сухо поинтересовалась:
- И где же послание?
Слуга вновь отвесил низкий поклон и протянул пергамент, аккуратно свёрнутый трубкой и
60
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
перетянутый шёлковой лентой. От меня не укрылось, как его колючие глаза цепко скользнули по
моей фигуре.
- Это дорожная грамота, о достопочтенная хэннум, - подобострастно произнес он. - Кроме того...
Бросив косой взгляд на молчаливо стоящего рядом Дарсана, слуга достал из-за пазухи небольшой
продолговатый флакон, украшенный затейливой золотистой вязью. За жёлтым стеклом
покачивалась янтарная жидкость, а навершие флакона венчала сургучная печать в виде уже
поднадоевшего Глаза Элоаха. Вновь поклонившись, юноша вручил сосуд мне и торжественно
произнёс:
- Лучезарный калиф просит прощения за то, что столь внезапно и невежливо прервал экскурсию. В
знак извинения он шлёт хэннум этот флакон мирисэлли.
Я бережно приняла дар лучезарного, стараясь как можно аккуратнее сжимать узкое горлышко
двумя пальцами. Мирисэлль – баснословно дорогие духи. Пять капель можно продать за тридцать
золотых дориев, а за флакон алдорские модницы и озабоченные поисками жениха девушки
придушат любого. Всё дело в особом свойстве мирисэлли. Свое название духи получили от мирисса
– кактуса, растущего в ранаханнских пустынях. В сочетании с чарами, известными только местным
парфюмерам, духи приобретали волшебный аромат, способным, по слухам, накрепко привязать к
счастливой обладательнице мирисэлли любого мужчину. Однако действие это длилось недолго –
до полного выветривания аромата; впрочем, наверное, некоторым хватало и этого.
Я осторожно поставила флакончик на миниатюрный столик у двери. Тратить мирисэлль на всякие
глупости вроде привлечения мужчин мне совершенно не хотелось. Я уже прикидывала, как с
толком потрачу состояние, которое получу после продажи этих духов. Следовательно, до прибытия
на Аэдаггу их нужно беречь как зеницу ока.
Эти размышления настроили меня на благодушный лад. Я взглянула на молодого слугу с большей
благосклонностью. Его внешность стала казаться не такой уж и отталкивающей.
- Передай его величеству мою глубочайшую признательность за столь щедрый дар, - медленно
произнесла я, стараясь сохранять достоинство. - И скажи, что время, проведённое во дворце, стало
для меня истинным наслаждением.
Слуга приложил руку к сердцу, откланялся и неторопливо удалился. Когда его шаги в коридоре
утихли, Дарсан шумно выдохнул и плотно прикрыл дверь.
- Ну, что ж, - задумчиво произнесла я, поглаживая выпуклые стенки флакона. - Пришло время звать
Тариба.
***
- Что желает хэннум?
Я бесстрастно взглянула на склонившегося передо мной пожилого слугу, ощущая, как кровь в
венах закипает от предчувствия авантюры, в которую нам предстоит пуститься.
- Тариб, - хрипло выдохнула я, стараясь унять предательскую дрожь в голосе. - Сегодня ночью я
вынуждена уехать из дворца. Срочные дела. Распорядитесь, пожалуйста, чтобы мои вещи, - я
кивнула на стоящий у двери сундук. - Отнесли вниз и погрузили в экипаж, а его заложили парой
драконидов.
Если Тариб и удивился, то на его смуглом лице ничего не отразилось. Наверное, за долгие годы
службы он привык к эксцентричным выходкам господ. Или, быть может, этикет не позволял слугам
выражать эмоций по поводу распоряжений хозяев.
- Будет сделано, хэннум, - кратко ответил он. - Что-нибудь ещё?
- Да. Перед отъездом я хотела бы ещё раз побывать в химаме "Лилии". Желаю вновь испытать это
неповторимое блаженство. Пришлите ко мне одного из тех химамщиков, которые прислуживали в
прошлый раз, и подготовьте всё к омовению.
На сей раз чёрные брови Тариба дрогнули, словно собираясь взметнуться вверх, но хозяин удержал
их в прежнем положении.
61
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
- Как пожелает хэннум, - бесстрастно проговорил он. - Ваше распоряжение будет исполнено как
можно быстрее.
- Благодарю вас, - сердечно сказала я, отчаянно жалея, что Тариба нельзя взять в свою команду. - И
ещё. Я хочу, чтобы всё было устроено так, чтобы наш отъезд из «Лилии» остался в тайне.
В тёмных глазах слуги мелькнуло понимание, и он медленно произнес тоном, в котором звучало
намного больше приязни, чем пару мгновений назад:
- Конечно, хэннум. Как вам будет угодно.
Я кивнула, давая понять, что разговор окончен, и Тариб удалился. Задумчиво глядя на
закрывшуюся за ним дверь, я почувствовала укол совести: из всех обитателей "Лилии" этот человек
был самым приятным несмотря на разницу в статусе.
С небес на землю меня вернул Дарсан, настойчиво подсовывающий мне очередной клочок
пергамента.
- Что там ещё? – недовольно нахмурилась я, разворачивая его.
"Хэннум, вы открыто разговаривали об отъезде. Неужели вы уже не боитесь, что вас услышат?"
Я так и ахнула. Хмурый Дарсан кусал губы. Разозлившись на себя из-за глупейшей оплошности, я
принялась лихорадочно размышлять.
Если отринуть наиболее опасную фразу про отъезд в тайне ото всех, то ничего особо крамольного
сказано не было. Уехать я могу в любой момент – грамота есть, Камень подарил сам Теймуран.
Единственное, что остается – обещанное визирю свидание, да я и не собиралась на него приходить.
Пусть помучается в ожидании, авось в следующий раз не будет навязывать свое общество
приезжим девушкам. Моя же неосторожно оброненная фраза про отъезд вполне может быть