Прикосновения Зла (СИ)
Прикосновения Зла (СИ) читать книгу онлайн
Cum vitia present, paccat qui recte facit.
Когда процветают пороки, страдает тот, кто живет честно.
Однажды посеявший Зло будет вечно пожинать его плоды.
Убийство императора Клавдия положило начало непримиримой борьбе за престол. Политики в белых тогах надели траурные ленты. Архигосы и легаты стягивают войска к столице. Фламины возносят молитвы отвернувшимся от людей Богам. Культисты новой веры – жестокие убийцы-паукопоклонники готовят восстание рабов... Каждый шаг в жизни – это выбор. Выбор между добром и злом, семьей и долгом, миром и войной. Сегодня цена ошибки – чужая жизнь, а завтра – могут отнять твою...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Желаю здравия и процветания, – легат коротко поприветствовал Варрона, аккуратно перебросив край плаща через руку и опускаясь в свободное кресло.
– Тебе я желаю богатств и немеркнущей славы, – ответил взысканец, убирая свиток в кожаный футляр. – Чему обязан этой внезапной встрече?
Джоув откашлялся, прочищая горло:
– С момента моего назначения в первый легион прошло не так много времени. Накопившиеся дела, признаюсь, мешали войти в буйный ритм дворцовой жизни и обзавестись полезными связями. Нас представили друг другу, но, к сожалению, это знакомство так и осталось весьма поверхностным.
– Твоему назначению содействовал понтифекс Руф.
– Да, с Плетущим Сети мы несколько лет поддерживаем дружеские отношения, хотя я и приверженец старой веры.
– Ты здесь по его просьбе?
– Нет, по своей инициативе.
– Что ж... притворюсь, будто услышал правду, – ликкиец сдержанно улыбнулся.
– Полагаю, мне следует принести извинения за грубость и пощечину...
Варрон протестующе поднял руки:
– Семь дней минуло. Когда-нибудь я возвращу и этот долг, однако не теперь.
– Как пожелаешь, – мягко сказал итхалец. – Завтра мы хороним Клавдия. Архимим[1] Мамурра уже примерил его маску.
– Подошла? – желчно вопросил юноша, силясь скрыть душевную боль.
– Съехались многие знатные Дома, – невозмутимо произнес военачальник.
– Не удивлен. Пока простоволосые жены льют слезы и царапают себе щеки, их мужья в траурных хламидах затеют драку за право первым высказать с трибуны лживую похвальную речь. И все ради любви толпы! Какое счастье, что я это не увижу.
– По настоянию Руфа, тело с носилок переложат в саркофаг и оставят в Белом мавзолее. Мне поручено затворить его двери, когда завершится церемония.
– Поздравляю с такой честью.
– Я пришел не похваляться, – хмуро заметил Джоув. – А из уважения к твоим чувствам.
У Варрона перехватило дыхание.
– После того, как все выйдут, я смогу оставить в гробнице любую вещь, – с нажимом изрек легат. – К примеру, эту накидку.
Ликкиец бережно снял шаль и, свернув ее, уточнил:
– Какая будет плата за столь деликатную услугу?
– Не помешал бы ответный жест доброй воли.
– Я готов, – смущенно пробормотал взысканец.
– Понтифекс упоминал о заговоре сановников?
– Лишь вскользь.
Джоув упер кулак в бедро:
– Ты был ближе всех к Владыке. Кто желал ему смерти?
– Многие, но не из первого или второго круга.
– У меня есть иные сведения. Это Фирм или Неро.
Варрон отрицательно помотал головой:
– Фирм – гнусный, мелочный человек. Он может, вспылив, долго носить в сердце обиду. И все же, коротышка умен, весьма осторожен, а кроме прочего – до крайности труслив. Он не рискнул бы замышлять недоброе из страха перед жестокой публичной казнью. Неро давно погряз в разврате. Слухи об его чудовищных оргиях с детьми нисколько не преувеличены. Толстяку выгодно казаться пуховой периной, но стоит чуть задеть – увидишь скорпионий хвост. Клавдий закрывал глаза на грязные делишки Неро, а тот расплачивался безоговорочной преданностью. Зесар хотел отправить его в Эбиссинию улаживать конфликт с наместником, только не успел.
– Именанд с детьми остаются в Таире. На похоронах семью будет представлять племянник наместника – Сефу.
– Юный Сокол Инты? – задумчиво обронил взысканец. – Это хороший знак.
– Хороший знак? Прислать в качестве переговорщика мальчишку? Выказать неуважение к Правящему Дому?
– Чтобы верно истолковать жест Именанда, нужно хоть немного знать характер эбиссинцев.
Легат сердито прищурился:
– Они – часть Империи, но до сих пор пытаются жить по собственным законам и обычаям.
– Мы говорим не о традициях, а о вере, – ликкиец тяжело вздохнул. – Клавдий запретил наместнику и его потомкам именоваться "Царями Пчел и Тростника", а также надевать корону поверх немеса[2]. В глазах своего народа Именанд утратил статус богоравного, а его сны перестали быть пророческими. Эбиссинцы потеряли связь с высшими силами, что может вывести чернь из повиновения. Наместник справедливо опасается бунтов в Таире и на побережьях Инты. Стоит ему или его сыновьям покинуть дворец, как в городе начнутся погромы. Сефу прошел обряд рукоположения. Он назван седьмым царевичем Земли и Неба. Отправив его сюда, Именанд взывает к нашему благоразумию. Если с молодым Соколом что-то случится, мы окажемся на пороге войны с Эбиссинией.
– Твои познания в политике необычайно широки... – с нотками восхищения промолвил Джоув.
– Благодарю, – усмехнулся Варрон. – Руф был менее обходителен. Он сказал, что я слишком умен для юного кинэда.
– У понтифекса сейчас не самые легкие времена. Нужно искать сторонников: уговорами, посулами, запугиванием – любыми средствами. Родня Клавдия не успевает прибыть на похороны, между тем, ходят слухи, будто Лисиус намерен вскоре заявиться во дворец.
– Он убьет меня, если доберется до мерила.
– Меня тоже, – выпалил итхалец. – Раз уж мы очутились в одной лодке, то следует грести слаженно. Согласен?
– В моих интересах помочь вам раскрыть заговор, но не в моих силах.
– Я приду сюда завтра перед поминальным ужином. Надеюсь, тебе удастся что-нибудь вспомнить. Возможно, Клавдий кого-то подозревал?
Взысканец хранил молчание.
Легат встал и забрал шаль из его рук:
– Ты неважно выглядишь. Хочешь, я приглашу сюда врача?
– Увы, их мази и растирки не исцеляют от душевной тоски.
– Печальные стихи Яфеу тоже. Ты читал Минку? Если не позабуду, принесу его "Сказания о четырех кораблях".
– Благодарю, с удовольствием взгляну. И... побеседуй с Руфом о возможности организовать для меня встречу с Соколом.
– Трудновыполнимая задача, но стоит попробовать. Пустые амбары сулят нам тяжелейшую зиму.
– Я буду ждать, легат, – кротко промолвил Варрон. – И обещаю покуда не раскачивать лодку.
Для путешествия по столице сар Макрин выбрал легкую двухместную повозку, в которую усадил Мэйо. Градоначальник накинул темный траурный плащ поверх тоги с сиреневыми и янтарными полосами. Юноша облачился в фиолетовую тунику, расшитую голубыми и серебряными нитями. Две черные ленты пересекли грудь молодого поморца. Как требовал обычай, отец и сын прикрыли длинные волосы платками.
Нереусу доверили вести лошадей под уздцы. Он взял поводья в правую руку и терпеливо ждал приказа.
– Едем! – повелительно бросил Макрин, схватившись за борт повозки увитыми перстнями пальцами.
– Только помедленнее! – прохрипел Мэйо, чье лицо сохранило следы вчерашней грандиозной попойки с рабом. – Пощадите мою тяжелую голову!
Все четыре дня пути на триере юный нобиль вел себя как пробравшаяся в огород свинья: он ел до отрыжки, пил до дурноты, валялся, где вздумается, чинил мелкие пакости и, удовлетворившись содеянным, засыпал с блаженной улыбкой. Едва сар вознамеривался призвать отпрыска к порядку, как перед главой Дома разыгрывался целый спектакль: Мэйо хватал себя за грудь, орал: "Мне больно, все горит огнем!", падал с ног и полз, извиваясь, словно червяк. Если бы такое происходило на вилле, Макрин не пожалел бы розг для "улучшения самочувствия" распоясавшегося сына, но в дороге предпочел сделать вид, что эти дурачества простительны глупому и своевольному мальчишке. В итоге, Мэйо добился желаемого: родитель старался лишний раз его не беспокоить, а верный раб был всегда под рукой.
Последнюю ночь на корабле молодой нобиль отмечал с особым размахом. Он раздобыл напиток из спорыньи и довел себя до судорог, сопровождавшихся бредом. Утром юноша клялся Нереусу, будто слышал пение морских чаровниц-сирен и ржанье лошадей Веда.
Недосып и признаки отравления сказались на состоянии Мэйо: он кое-как боролся с болью в висках и приступами тошноты, медленно разжевывая листочки мяты.
– Вчера ты всласть повеселился? – вопросительно приподнял бровь Макрин.