Оскал Фортуны
Оскал Фортуны читать книгу онлайн
"Попаданка" в другое тело, место и время. Замки, рыцари, принцессы, разбойники и это еще не всё... (Не вычитано. Возможны ашипки и очепятки)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Может быть, матери удастся выкупить ее за какого-нибудь важного военачальника или приближенного Сына Неба? Или ее ждет жестокая и позорная казнь, если Фудзико Сакуро не пойдет на сделку?
Сайо поежилась. Не знавшая материнской ласки, привыкшая с недоверием относиться к людям, девушка не слишком надеялась на любовь матери, столько лет не дававшей о себе знать.
На следующее утро вновь пришел лекарь, теперь он навещал девушку только раз в день. Осмотрев ссадины, старик с удовлетворением заметил, что выздоровление продвигается очень успешно и, опять вымазал ее своей противной мазью.
- А у тебя есть не такое вонючее лекарство?
Слуга в испуге заморгал белесыми ресницами.
- Но... госпожа, эта самая лучшая мазь, которую только можно найти в сегунате. Или она тебе не нравиться? Плохо заживают ссадины?
- Хорошо, - вынуждена была признать девушка. - Но... запах.
- В ее состав входит моча дикого кабана, - улыбаясь, разъяснил лекарь. - Вот по этому она так... резко пахнет.
Сайо резко встала. Старик отпрянул.
- Это лучшая мазь от синяков и ссадин, моя госпожа, - проблеял он, низко кланяясь и отходя к двери.
"Этот старый дурак мазал меня свиной... мочой!" - девушка разъяренной кошкой ходила по камере из угла в угол. - "Вот почему от меня несет как от скотного двора!"
Настроение и без того отвратительное еще больше испортилось. Она без аппетита пообедала. И все время до ужина просидела у жаровни с грустью и тоской, вспоминая свою незадавшуюся жизнь.
Время, проведенное ей в пещере преподобного Кимцзы, Сайо считало самым счастливым. Потом пришлось переехать в Гатомо-фами, где она готовилась стать хозяйкой маленького замка и верной женой престарелого рыцаря. Туда крестьяне принесли больного Алекса. На миг мрачное настроение озарила радостная улыбка. Сайо вспомнила их первую встречу. Жаль, что такой хороший парень пропал в мрачных глубинах Чердака Демонов.
- Он меня любил, - тихо проговорила она. - Любил по-настоящему. И погиб из-за меня.
Девушка захлюпала носом и чтобы не разреветься стала вспоминать школу госпожи Дзимо. Уроки мастерицы Розы, свою лучшую подругу Ясако. Её бурный роман, едва не закончившийся так грустно. "А у меня не будет даже этого", - вдруг с пугающей ясностью поняла Сайо.
За мрачными мыслями она не заметила, как наступил вечер. В камеру, с поклоном вошел слуга. Поставил раскладной стол, выложил блюда, лепешки и горячий чайник, разложил стульчик.
- Все готово, госпожа.
Пока Сайо вяло ковыряла рис, слуга вынес ночной горшок и скромно встал у двери, ожидая, когда благородная девушка, закончит кушать.
Она встала и в раздражении отошла к окну, разглядывая крошечный клочок ночного неба с блестками звезд. Скрипнули петли.
- Здравствуй, госпожа, - послышался знакомый голос.
Девушка обернулась. У двери стоял Сабуро.
- Здравствуй, мой господин, - поклонилась Сайо.
Десятник подошел к кровати и присел.
- Вчера к тебе приходил Чубсо?
- Да, мой господин.
- О чем вы разговаривали?
Девушка не стала скрывать улыбки.
- Его интересовало мое самочувствие.
- И что ты ответила?
- Что чувствую себя лучше. За чем скрывать то, что и так видно.
- А еще?
- Он спросил, что мне нужно. Я попросила у господина Чубсо возможность помыться. Но, к сожалению, он мне так ничего и не ответил.
- Сегодня утром он уехал в Кокое-но-Тонго. К наместнику.
Сайо не знала, как реагировать на это сообщение, и промолчала.
- Он отправился за стражей наместника, - продолжил воин. - Это значит, что тебя скоро отправят в столицу.
- Значит, господин, они меня повезут, а не соратники сегуна? - вежливо поинтересовалась девушка. Хотя, на самом деле ей это было глубоко безразлично.
- Да, госпожа, - подтвердил десятник. - Не знаю, что задумали Канцлер и Сын Неба, да живет он десять тысяч раз по десять тысяч лет, но варвары не остановят из-за тебя войну. Твоя мать...
Он замолчал.
- Я знаю это Сабуро-сей, - поклонилась Сайо. - В столице меня убьют.
- Смерть смерти рознь, - вздохнув, ответил воин. - Хоть ты и благородная девушка, тебя, скорее всего, ждут пытки и бесчестье.
- Я и это знаю, - побледнев, ответила она. - Я не выдам тебя, мой господин. Я хочу, чтобы Ясако была счастлива.
Сабуро поморщился.
- Что ты знаешь о боли, госпожа? Чубсо только поиграл с тобой.
Он сунул руку в кошелек на поясе и вытащил стеклянный пузырек, величиной с палец. За толстыми стенками перекатывалась темно-синяя, густая жидкость.
- Вот. Это поможет тебе избежать мучений.
Сайо осторожно взяла пузырек. Он оказался холодным и тяжелым как камень. Горлышко запечатывала стеклянная пробка, залитая воском.
- Как скоро он подействует?
- Мастер уверяет, что в течение двух минут. Но, я тебя прошу, только не здесь.
- Обещаю, мой господин Сабуро, - девушка поклонилась. - Благодарю за дорогой подарок.
Воин встал.
- Но до столицы лучше не тянуть. Тебя могут обыскать, прежде чем посадят в дворцовую тюрьму.
- Я запомню твои слова, мой господин.
- А помыться ты сможешь завтра ночью, - проговорил десятник, уже выходя из камеры.
Сайо уселась на кровать и несколько минут разглядывала запечатанную в стекло смерть. Впервые на душе стало легко и спокойно. Улыбнувшись, она стала раздумывать, куда бы ей спрятать заветный пузырек?
Благородный человек всегда выполняет свои обещания.
Поздно ночью, в камеру вошли: Сабуро, соратник с большим трехрогим светильником, и двое слуг внесли большой деревянный таз. Точнее это были мужчина и молоденькая девушка, показавшаяся Сайо смутно знакомой.
- Сейчас принесут воды, и ты сможешь помыться, - проговорил десятник.
Он дождался, пока соратник скроется в тамбуре и, достал из-за пазухи сверток
- Вот белье. Его прислала моя дочь.
Девушка, смутившись, взяла из рук воина мягкую и теплую нижнюю рубашку.
- Поблагодари Ясако от моего имени, Сабуро-сей.
- А свое тряпье подари служанке, - чуть улыбнулся десятник.
Когда дверь отворилась, он отступил в сторону и, его лицо приобрело привычное, хмурое выражение.
Слуги поставили ведра.
- Девчонка тебе поможет, - проговорил десятник, знаком предлагая мужчине выйти, и прикрывая дверь
Молоденькая, худенькая девушка, почти девочка, вылила в таз воду и как-то странно взглянула на Сайо.
Пленница узнала ее. Та же самая служанка, которая приходила сюда, в первый раз, когда ей разрешили помыться. Только сегодня девушка выглядела чистой. Её промытые тонкие волосы выбились из прически и цыплячьим пухом разметались вокруг головы. Исчез и резкий, противный запах.
Или Сайо просто принюхалась к своему "свиному" аромату и уже ничего не замечает?
- Госпожа, - вдруг очень тихо проговорила служанка, тревожно косясь на дверь. - Здесь тот, кто лазил на башню.
Девушка с непониманием уставилась на побледневшую простолюдинку. С ее губ чуть не сорвался глупый вопрос: "На какую еще башню"?
Вдруг, словно вспышка сверкнула в голове. Ночь в Гатомо-фами. Её спальня, стук за окном. Едва не упавший вниз Алекс...
Она почувствовала, как резко ослабели ноги, голова закружилась, перед глазами замелькали стены и огни светильника. Чтобы не упасть, Сайо крепко вцепилось в узкое плечо служанки.
- Алекс!!!
- Да, моя госпожа, - подтвердила девушка, подхватывая ее под мышки.
Но, та уже пришла в себя и отстранилась.
- Где он?
- В подземелье.
- Его схватили? - казалось, потолок камеры рухнет и, похоронит вдруг, вспыхнувшие надежды.
- Он там прячется, - успокоила ее служанка. - Говорит, пришел по подземному ходу.
Сайо какое-то время ничего не соображала. Ясако сказала, что Алекс сгинул на Чердаке Демонов. И вдруг он здесь. И эта служанка. Откуда она его знает?
- Давай мойся, госпожа, - озабоченно проговорила. - А то...