Рыцарь-чародей
Рыцарь-чародей читать книгу онлайн
Дилогия в одном томе.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ури поднялась с места и подошла ко мне:
– Я говорю от имени всех огненных эльфов. Не только от своего собственного. Если вы убьете Кулили, мы станем служить вам. Не только Баки или я, но все мы. Если вы хотите заполучить корону короля Арнтора, мы вам поможем.
Я помотал головой:
– Мне нужно позаботиться о безопасности находящихся здесь и многих других людей, Ури. Мне нужно еще много чего сделать. В Эльфрисе все эти дела заняли бы лишь несколько минут.
– Вы хотите, чтобы я вернулась в Эльфрис. Через год, господин, вы смогли бы стать королем Целидона. Через десять – императором Митгартра.
– Или умереть.
– Вы уже умерли! – Глаза Ури сверкнули золотыми фейерверками. – Вы знаете это не хуже меня.
– Но Вил не знает. – Я понизил голос чуть ли не до шепота. – Или, по крайней мере, не знал. К слову, я собирался спросить Этелу, почему она боится его. Так почему, Вил? Почему она вздрагивает всякий раз, когда слышит твое имя?
– Она не боится, сэр. На самом деле нет.
– Очень даже боится. Перед парадом короля Шилдстара лорд Тиази рассказывал нам о дележе рабов. Ты достался Таугу, вместе с Этелой и ее матерью, и я видел, как она испугалась, когда услышала об этом.
– Я немного фокусник, сэр Эйбел, или, по крайней мере, раньше им был. Я показывал девочке разные нехитрые фокусы и говорил, что это настоящая магия. Думаю, она мне верила иногда.
В качестве проверки я спросил, не он ли вызвал Ури своим искусством.
– Знаю, вы о девушке, которая сейчас говорила. Я постоянно прислушиваюсь и слышу всякое, даже в последнее время, когда стал незрячим. Вернее, теперь даже больше. Нет, хозяин, я не вызывал ее. Я слышал голос и разные дикие звуки, словно она в буйном помешательстве, но не имею к ней никакого отношения, честное слово.
Ури оскалилась, точно волчица.
Боюсь, я тоже улыбнулся, но заметил Вилу, что он не должен называть меня хозяином, ибо теперь его хозяин Тауг, а не я.
– Я страшно извиняюсь, сэр Эйбел, у меня ненароком вырвалось. Мне без разницы, кого называть хозяином. Но вы правы: теперь я принадлежу хозяину Таугу. Только похоже, он во мне нисколько не нуждается.
Я сказал Вилу, что все еще переменится.
– Ваша правда, сэр Эйбел. Можно мне задать вам вопрос?
– Нет. Сначала я закончу с Ури, а там посмотрим. Но сперва скажи все-таки, что такого ты делал, чтобы нагнать страху на Этелу?
– Да ничего особенного, сэр Эйбел. Просто показывал самые простые фокусы. Вынимал монетку у нее из уха, а один раз яйцо. Такого рода штуки.
Ури презрительно фыркнула:
– Ты можешь вынуть монетку у меня из уха?
– Сейчас – нет, сэр Эйбел, поскольку у меня нет монетки. Может, вы одолжите мне одну? На минутку. Лучше золотую, коли у вас такая имеется.
Глава 23
БИТВА ПРИ УТГАРДЕ
Разумеется, у меня такая имелась – в кошельке, выданном мне герцогом Мардером. Тем не менее я повернулся к Ури:
– Принеси нам золотую монету. Сойдет любая, какую найдешь.
– Для этого? – В ее голосе слышалось раздражение.
– Ты моя рабыня или уже бросила ею притворяться?
Она опустилась на колени рядом с Вилом:
– Я нисколько не притворяюсь, господин.
– Тогда делай, что тебе велено, и живо.
Когда Ури ушла, Мани пробормотал:
– Она ее украдет.
– Безусловно.
Вил прочистил горло, повернув ко мне лицо с грубыми чертами, но устремив незрячие глаза немного в сторону.
– Может, сейчас? У меня рука вывихнута…
– После схватки с великанами на рыночной площади.
– Ага. Один здорово врезал мне. А я так ничего толком и не сделал.
– Слепец, дерущийся с великанами.
– У меня хороший слух и тонкое осязание. И еще я сильный, от рождения. В моем ремесле без силы никуда, но я стал еще сильнее, когда оказался здесь. Когда помахал молотом дни напролет и все такое прочее. Поэтому я подумал: вдруг от меня будет какая польза – и вот схватил одного ангрида за ногу и повалил на землю. Только следующий крепко ударил меня или пнул, и больше я уже не мог толком драться. А что, сэр Эйбел?..
Вернулась Ури, горделиво держа в поднятой руке золотую монету с вычеканенным на ней изображением короля Гиллинга.
– Вот золотая монета. – Я вручил ее Вилу. – Вытащи ее у меня из уха, коли сможешь.
– Показывать фокусы, сэр, не так-то просто, когда ты слепой.
– Я никогда не думал, что это легко, даже для зрячих.
– Это настоящее золото? – Вил попробовал монету на зуб, а потом проглотил. – Неплохо! Проба, наверно, восьмисотая! Я сужу по вкусу, знаете ли. Хотите, чтобы я извлек ее из своего желудка?
Хотя он не мог видеть меня, я кивнул:
– Если сможешь.
– Попытаюсь. – Он нашарил меня руками. – Мне нужно дотронуться до ваших ушей, сэр Эйбел. Я страшно извиняюсь, конечно, но мне надо знать, где они находятся. Надеюсь, руки у меня не шибко грязные.
Я велел Вилу продолжать.
– Вы выше, чем я думал.
Видеть прямо перед собой лицо со следами многочисленных побоев было не очень приятно.
– Вы слышите мой голос, верно? Я ответил утвердительно.
– Сейчас должны услышать еще лучше. Где там ваша Ури?
Она не отвечала, покуда я не велел ей откликнуться.
– Подойди сюда, Ури. Я тебя не вижу, поэтому ты должна стать моими глазами. Загляни в ухо, будь добра. Ты видишь там золото?
– Только его мысли, – сказала Ури, заглядывая мне в ухо.
– Да ты такая же слепая, как я! Смотри внимательно. – Вил показал монету. – Откуда она появилась, Ури? Скажи сэру Эйбелу.
– Из вашего уха, господин. – Она скорчила гримасу. – Такое впечатление.
– Можно мне взглянуть на монету, Вил? – спросил я.
Он вручил мне большую монету, сильно потертую и тусклую.
– Это целидонский медный грош, – сказал я. – А я минуту назад дал тебе золотую монету.
– Вовсе нет, сэр Эйбел. Я сказал, что она золотая, поскольку не хотел выставлять вас в глупом виде перед этой девушкой и мальчиком, который заставляет кота разговаривать. Видите ли, сэр Эйбел…
– Я все прекрасно вижу, и я видел, что монета была золотая.
Он снова опустился на колени, подняв к небу слепые глаза и раскинув в стороны руки.
– Ужели я могу солгать вам? Да никогда в жизни! Правдивый Вил – вот как меня называют, хозяин. Спросите любого.
– И ты, Правдивый Вил, утверждаешь, что монета была не золотая?
– Да, хозяин. Посмотрите сюда. – Он показал пустую ладонь.
– Я принесла золотую монету, – сказала Ури.
Я кивнул:
– Я смотрю, как ты просил, Правдивый Вил. Но в твоей руке нет золотой монеты.
– Неужели? – Он казался искренне озадаченным.
– Да. Ровным счетом ничего.
– Сам я не вижу, сэр Эйбел, поскольку слеп, как вам известно. Только сейчас я чувствую… чувствую ее тяжесть. – Он сжал пальцы в кулак. – Вот! Вот она! – Он снова раскрыл ладонь, и теперь на ней лежала блестящая монета.
Я взял ее.
– Это медный фартинг, начищенный до блеска.
– Я знаю, сэр Эйбел. Это та самая монетка, которую я показал вам вначале, хозяин. Медная, только хорошо начищенная.
– Я много слышал о фокусниках, но до сих пор не встречал ни одного. Наверное, ты один из лучших.
Вил поклонился и поблагодарил меня.
– Теперь я должен потребовать назад золотую монету. Мы с Ури закончим через несколько минут. И тогда она вернет монету владельцу. Ты знаешь, где она, Ури?
Ури потрясла головой:
– Вам надо поколотить его, господин.
Вил вскинул руки, словно защищаясь от удара.
– Вы же не станете бить слепого человека, сэр Эйбел. Только не вы!
– Ты прав, – сказал я. – Не стану. Но я запросто вспорю ему живот, чтобы проверить, действительно ли он проглотил мою золотую монету. – Я вытащил кинжал таким образом, чтобы он услышал звук клинка, покидающего ножны. – Никто не называет меня Правдивым Эйбелом, но в данном случае я говорю истинную правду: я выполню свою угрозу. Отдай монету.