Друге Правило Чарiвника, або Камiнь Слiз
Друге Правило Чарiвника, або Камiнь Слiз читать книгу онлайн
Безстрашний Річард Сайфер, Шукач Істини, силою магії переміг грізного Даркена Рала, але, сам того не відаючи, порушив Друге Правило Чарівника. Порвалася завіса між світами, і сили зла вирвалися на свободу. Потоками ллється кров, найтемніше і найстрашніше пробуджується в людях. Зради, зради, вбивства, війни. Ще трохи — і вирветься на волю Володар Підземного світу, і тоді ніхто не уникне страшної долі. Лише Річард здатний відновити завісу і врятувати світ. Але чи готовий він, нехай навіть заради порятунку світу, принести в жертву життя своєї коханої?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Річард здригнувся. Всі ці неприємності обрушилися на сестру Верну через нього. Він змінив тему.
— А чому нам дозволено вільно розгулювати?
— Тому, що ви не являєте небезпеки для населення. Коли ти оволодієш своїм Хань, з'являться певні обмеження. Городяни бояться хлопчиків, наділених даром: у минулому бували нещасні випадки. Тому тих, хто вільно володіє Хань, просто так в місто не відпускають. Коли ж вони стають чарівниками, на них накладаються ще більш суворі обмеження, і до тих пір, поки їх навчання не закінчиться, їм дозволено перебувати лише в строго певних покоях і залах Палацу. Але ти поки зможеш гуляти вільно.
Я все одно буду знати, де ти, завдяки Рада-Хань.
— Отже, з цієї проклятої штукою мене зможе знайти кожна сестра?
— Не кожна, а тільки та, яка тобі її дала. Та, яка здатна розпізнати її силу. А оскільки я за тебе відповідаю, я теж повинна знати, де ти знаходишся. Тому мій Хань буде налаштований на твій нашийник.
Паша увійшла в темну кімнату, і за помахом її руки відразу загорілися всі лампи.
— Ти повинна навчити мене цьому фокусу, — пробурмотів Річард.
— Це не фокус. Це мій Хань. І це одна з найпростіших речей, яким я буду вчити тебе.
Стеля в його кімнаті було багато розписана і прикрашена ліпниною. На високих вікнах висіли красиві темно-сині штори, стіни були оброблені світлими дерев'яними панелями. По обидві сторони великого каміна стояли колони. Килими встеляли дерев'яну підлогу. Уздовж стін стояли затишні дивани і крісла. Річарду здалося, що ця кімната значно більше його старого будинку в Оленячому лісі. Він зняв заплічний мішок і поставив його біля стіни, поклавши поруч лук і сагайдак зі стрілами.
Праворуч, за заскленими дверима, він виявив вихід на просторий балкон, з якого відкривався прекрасний вид. Річард задумливо подивився вниз — на місто, на рівнину, на пологі пагорби, з яких вони з сестрою Верною почали сьогодні вранці свій шлях.
— Звідси можна милуватися чудовим заходом сонця, — тихо сказала Паша.
Але Річарду було не до того. Він ретельно вивчав розташування фортечних стін і воріт, мости, дороги і вартові пости, намагаючись краще все запам'ятати.
В іншому кінці кімнати були ще одні двері, які вели в спальню, що розмірами лише трохи поступалася вітальні. Річард ще ніколи не бачив такого широкого ліжка. Тут теж була засклені двері, що вели на балкон, але звідси відкривався вид на море.
— Який чудовий краєвид! — Вигукнула послушниця. Помітивши, що Річард вивчає споруди внизу, вона пояснила. — Он там — жіночі покої, в них живуть сестри. — Вона погрозила йому пальчиком. — Від цих покоїв, молодий чоловіче, тобі слід триматися подалі. Хіба що якась сестра сама запросить тебе, — ледь чутно додала вона.
— Як мені слід називати тебе? Сестра Паша? запитав Річард. Вона хихикнула:
— Ні, молодий чоловіче. Я — послушниця. Поки я не доб'юся успіхів у роботі з тобою, я просто Паша. Річард зло покосився на неї.
— Мене звати Річард. Невже так важко запам'ятати?
— Послухай, ти вступив під мою опіку, і…
— Якщо тобі так важко запам'ятати це, — перебив він, — ти ніколи не станеш сестрою. Тому що, якщо ти будеш принижувати мене, не бажаючи називати по імені, я зроблю все, щоб ти не впоралася з випробуванням. Ти зрозуміла мене, Паша?
— Не треба підвищувати на мене голос, молодий… — Вона осіклася. — Не треба підвищувати на мене голос, Річард.
— Так-то краще. Дякую.
Він сподівався, що Паша зрозуміла: він не бажає бути ввічливим з нею, якщо вона сама неввічлива.
Так як на балконі більше нічого цікавого для Річарда не було, він повернувся в спальню.
Паша пішла за ним.
— Послухай, Річард, або ти навчишся поводитися, або…
Його терпіння лопнуло. Він різко повернувся, і Паша зупинилася, ледь не зіткнувшись з ним.
— Ти ж ніколи ніким не керувала, вірно? — Запитав Річард. Вона стояла не рухаючись. — Я бачу, що тобі доручили таку справу вперше, і ти боїшся провалити її. А оскільки ти недосвідчена, то сподіваєшся за допомогою зовнішньої строгості обдурити людей, змушуючи їх думати, що ти знаєш, що робиш, вірно?
— Ну, я…
Він нахилився до неї і подивився прямо в очі.
— Тобі не слід боятися показати мені, що в тебе немає досвіду в роботі з людьми. Тобі варто боятися, що я вб'ю тебе.
— Не смій погрожувати мені!
— Для тебе це гра, — спокійно продовжував він, — виконання якогоось загадкового завданя. Щось на кшталт прогулянки з собачкою на поводку. Ти вважаєш, що отримаєш підвищення, якщо навчиш цю собачку лизати руки. Але для мене це зовсім не гра! Для мене це — питання життя і смерті. Я полонений, на якого почепили ошийник, немов на звіра або на раба. Я навіть не можу сам розпоряджатися собою. Я знаю, ви всі хочете зламати мою волю. Але ти помиляєшся, Паша, якщо думаєш, що я тобі погрожую. Це — не загроза, це — обіцянка.
— Але ти не зрозумів мене, Річард, — прошепотіла вона. — Я хочу стати твоїм другом.
— Ти мені не друг, ти моя тюремщиця. І не треба злити мене чи виявляти зневагу. Адже я можу вбити тебе, як убив ту, що колись наділа на мене інший нашийник.
Паша виглядала розгубленою.
— Річард, я не знаю, що сталося з тобою в минулому, але ми тут ні при чому. Я хочу стати сестрою Світла, щоб нести людям світло Творця.
Річарда охопила лють. Зараз він боявся одного — що магія меча вийде з-під його контролю.
— Ваша філософія мене не цікавить. Просто я прошу тебе запам'ятати мої слова. Паша посміхнулася:
— Добре. Я прошу вибачення, що назвала тебе не по імені. Я дійсно ніколи ще не працювала з людьми і просто робила те, що вважала себе зобов'язаною робити, дотримуючись правил, яким мене вчили.
— Забудь про правила. Просто будь собою, і в тебе буде менше неприємностей в житті.
— Я постараюся зробити так, щоб ти повірив: я хочу тільки допомогти тобі.
Сідай сюди, на край ліжка.
— Навіщо?
Паша стояла, не рухаючись, але Річард відчув легкий поштовх і, сам того не бажаючи, опустився на ліжко.
— Перестань…
Вона підійшла до нього зовсім близько.
— Тихіше. Не заважай мені працювати. Я ж казала, я повинна налаштуватися на твій Рада-Хань, щоб завжди знати, де ти знаходишся.
Вона торкнулася його нашийника обома руками і закрила очі. І тут же Річард відчув, як приємне тепло проходить по всьому його тілу, з голови до ніг. Це створювало деяку незручність, але зовсім не здавалося неприємним. Навпаки, чим далі, тим краще він себе почував. Коли Паша прибрала руки, в перший момент він сприйняв це болісно. Голова закрутилася, і він насилу взяв себе в руки.
— Що таке ти робила? — Запитав він.
— Налаштувалася на твій Хань. — Вона здавалася втомленою, Річард навіть зауважив сльозу у неї на щоці. — Тепер я завжди зможу дізнатися, де ти знаходишся.
— Завжди? — Перепитав Річард. Вона кивнула, походжаючи по кімнаті, щоб заспокоїтися. Потім запитала вже спокійно:
— Чому ти віддаєш перевагу з їжі? Чи немає у тебе особливих вимог?
— Я не їм м'яса. І не дуже люблю сир.
— Ніколи не чула нічого подібного! — Вона на мить замислилася. — Я повідомлю кухарям.
Тим часом у Річарда визрів план, але, щоб здійснити його, треба було якось звільнитися від послушниці. Паша відкрила великий гардероб. Він був повний різних нарядів. Тут були і штани, і сорочки — переважно білі — з мереживами і без, і плащі самих різних кольорів.
— Це все твоє, сказала вона.
— Якщо всі здивувалися моєму росту, то чому все це мого розміру?
— Хтось, напевно, попередив наших. Мабуть, Верна.
— Сестра Верна.
— Прости, Річард, але все ж — просто Верна. — Паша дістала білу сорочку.
— Тобі подобається?
— Ні. В таких розкішних нарядах я буду виглядати нерозумно.
Вона кокетливо посміхнулася:
— По-моєму, тобі все це дуже до лиця. Але якщо тобі не подобається, он, на столі, монети. Я покажу тобі магазини в місті, і ти зможеш купити, що сам захочеш.
Річард глянув на мармуровий столик. Там стояла срібна ваза, повна срібних монет, а поруч — золота, повна золотих. Пропрацювавши все життя лісовим провідником, він і то не заробив би стільки золота.