Крест короля Артура
Крест короля Артура читать книгу онлайн
Гвинет и Гервард Мэйсоны становятся очевидцами чудесного открытия: аббатские монахи случайно находят в земле дубовый гроб, в котором обнаруживаются два скелета и загадочный крест. Неужели произошло небывалое, и останки принадлежат легендарному королю Артуру и его супруге Гвиневере?
Ведь об этом свидетельствует крест!..
Но происходит несчастье — монах, охранявший находку, убит, а бесценные реликвии исчезли!
Гвинет и Герварду приходится взять на себя огромную ответственность и найти священные мощи, которые принесут их родному аббатству счастье и процветание!
Вот только на пути их подстерегают смертельные опасности, коварные ловушки и злокозненные враги. Хватит ли у брата с сестрой смелости и решимости, чтобы пойти до конца?..
Невероятно захватывающе, необыкновенно загадочно, страшно до мурашек, но очень, очень, очень интересно!!!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Святые мощи! — ахнула Амабель и набожно перекрестилась.
Гвинет подошла поближе. На столе лежала груда коробочек, не больше пяди размером. Судя по тусклому блеску, сделаны они были из свинца. В каждую был вложен кусочек кости или обрывок голубой ткани. Кроме того, были ещё крестообразные коробочки с ржавым гвоздём внутри.
Гвинет ничего не понимала. Да, всё это было очень похоже на те святые реликвии, что покупали в аббатстве богатые паломники. Но откуда их здесь столько?
— Не может быть! — произнёс Гервард хрипло. — Ты только взгляни!
Гвинет взглянула. То, что она изначально приняла за кучу мусора, сваленную на другом конце стола, оказалось грудой костей. Рядом лежала кучка ржавых гвоздей, большой кусок голубого полотна и обрывок старой заскорузлой рыбачьей сети. Гвинет потянулась было потрогать её, но Айво схватил её за руку.
— Ты что, это же кости святых! — предостерёг он.
— Святых? — переспросил Том Смит. — Свиней, ты хотел сказать! — Он поднял гвоздь и с омерзением уронил его обратно в кучу. — Это у нас, как пить дать, гвозди с Креста Господня ! А это — кусок одеяния Святой Девы и рыболовная сеть святого Петра! Рис Фримен нас за дураков держит?
— Вы хотите сказать, что он подделывает святые реликвии? — недоверчиво переспросила Гвинет.
— Старый мошенник! — расхохотался Айво.
— Кого это вы назвали мошенником? — заорал Рис Фримен, спускаясь по лестнице. — И кто вам позволил вламываться в чужой дом? Я протестую!
Толстый лавочник проворно скатился вниз по лестнице и зашлёпал по луже в их сторону. Том Смит развернулся и встретил его лицом к лицу.
— Что все это значит, Рис? Ты что, собираешься всучить нам эти фальшивки?
— А ты докажи, что я продал хоть одну здесь, в деревне!
Лицо лавочника покраснело не то от стыда, не то от злости.
— Ага, зачем ему! — фыркнул Гервард, и Гвинет вдруг поняла, что именно делает мастер Фримен с фальшивыми реликвиями.
— Я думаю, вы продаёте их Вазиму Харабу, мавританцу, который вчера появился на рынке, — продолжал Гервард.
— Точно! — поддержала его сестра. — Мы видели, как вы загружали фургон, вчера ночью!
— Шпионите, значит за мной? — бушевал Рис Фримен. — Какое ваше дело, мерзкие проныры, что я…
— Хватит, Рис, — оборвал его Том Смит. — Надо бы поглядеть, что здесь творится. Айво, Амабель бегите-ка за отцом. Без шерифа тут не обойтись.
— Эй, не надо шерифа, зачем… — запротестовал лавочник, но близнецы уже карабкались вверх по лестнице. Рис Фримен хотел было кинуться за ними, но кузнец отшвырнул его к стене и встал у выхода, сложив на груди могучие руки.
Гвинет и Гервард неловко топтались возле стола с поддельными реликвиями. Подвал был большой, не меньше, чем лавка над ним, и в углах, куда не доставал луч света от открытой двери, было совсем темно. Нет, не совсем! Постепенно глаза Гвинет привыкли к темноте, и она стала различать контуры ящиков, сваленных в тёмном углу.
— Пойдём, посмотрим! — потянул её Гервард.
— Не трожьте моё добро! — завопил Рис Фримен.
— Не обращайте внимания, — посоветовал кузнец. — Наоборот, осмотрите тут все. Финн Торсон наверняка захочет узнать, что тут спрятано.
Гервард направился прямо к ящикам, а сестра его двинулась вдоль стены, пытаясь нащупать что-нибудь в кромешной тьме. Рис Фримен сверлил ей спину свирепым взглядом своих поросячьих глазок. Довольно долго Гвинет не попадалось ничего, кроме пыли и паутины. Потом она налетела на ящик и чуть не упала. Большой ящик. Рис Фримен задвинул его в нишу и прикрыл старым одеялом. Может, хотел спрятать получше?
Гвинет сбросила одеяла и осторожно подняла крышку и ахнула. Из кучи желтоватых костей таращили пустые глазницы два человеческих черепа. Не может быть. Она уже видела эти кости раньше …
— Закрой сейчас же! — рявкнул Рис Фримен у неё за спиной. — Мерзкая девчонка!
— Скелет Артура, — выдохнула Гвинет, поворачиваясь лицом к орущему лавочнику.
— Что? — завопил Гервард и кинулся к сестре. Вдоволь наглядевшись, он поднял к ней сияющие глаза:
— Мы всё-таки нашли их!
— Что нашли? — прогудел Том Смит, подходя к ним взглянуть на новую находку.
— Так вот где эти кости! Кто б мог подумать?
— Значит, это мастер Фримен их украл! — Гвинет была вне себя от возмущения. — И на дядюшку Оуэна тоже он напал!
Она обернулась — и как раз вовремя. Толстый лавочник улепётывал вверх по лестнице.
— Стой! — завопил Том Смит. — Держи вора!
Он бросился к лестнице, Гервард — за ним. Мастер Фримен уже добрался до верха, но тут в проёме двери появился новый силуэт.
— Дикон! — проревел кузнец. — Хватай его! Он — вор!
Дикон Карвер преградил беглецу путь. Два силуэта сцепились в дверном проёме. Подбежавший Том заломил лавочнику руку за спину. Ещё мгновение Рис пытался вырваться, потом сдался и обмяк, с ненавистью глядя на своих пленителей.
На шум драки сбежались соседи.
— Что стряслось, Том? — спросил Дикон Карвер.
— Мы нашли у него кости короля Артура, — объяснил кузнец. — Миссис Флэкс, не могли бы вы сбегать в аббатство? Отец Генри наверняка будет рад нашей находке.
Миссис Флэкс торопливо зашагала прочь, а Том и Дикон отконвоировали Риса Фримена обратно в подвал. Гвинет заметила, как наверху промелькнул Осберт Теллер — оценив обстановку карлик благоразумно предпочёл исчезнуть.
— Ладно, подождём шерифа, — сказал Том Смит.
— Вы могли убить дядюшку! — взорвался Гервард. Лицо у него побелело от ярости.
— Да разве ж это удар? — буркнул Рис Фримен.
Гервард дышал так часто, будто только что взбежал на вершину Тора. Гвинет испугалась, что ещё немного, и он набросится на мастера Фримена с кулаками. Она шагнула к брату, ещё не зная, хочет она остановить его или поддержать. И замерла. Наконец-то она поняла, что за мысль не давала ей покоя, с тех пор, как нашлись кости. Гвинет снова заглянула в ящик — вот кости, вот два черепа, не хватает только…
— А где крест? — спросила она, глядя в лицо лавочнику. — Куда вы его дели?
Её восторг по поводу чудесной находки разом улетучился. Без креста отец Генри все равно не сможет показать останки паломникам.
— Не брал, — буркнул Рис Фримен угрюмо. — Ничего не знаю.
— И вы думаете, мы вам поверим? — бросил Гервард презрительно. — Ну-ка, Гвинет, давай поищем ещё! Наверняка крест где-то тут!
Том Смит и Дикон Карвер остались охранять лавочника, а Гвинет и Гервард снова двинулись в обход подвала. Гвинет не могла отделаться от ощущения, что оба черепа пристально следят за ней из своего ящика.
— Ведь вы видели, что случилось! — взмолилась она безмолвно. — Может, вы знаете, где искать крест?
Поначалу поиски были безрезультатны. Гвинет нашла лишь кучу мусора — наверное, сырьё для очередных «реликвий». Надежда вспыхнула вновь, когда Гервард позвал сестру посмотреть на свою находку. Но, увы, Гервард нашёл не крест, а глиняный кувшин из-под вина. Гвинет разглядела на нём знакомое клеймо в виде звезды.
— Дядюшку ударили таким же кувшином, — заметил Гервард.
— Да, — кивнула Гвинет. — Наверное, мастер Фримен ими торгует.
Гервард подошёл к толстому лавочнику и ткнул свою находку ему под нос:
— Вы продавали кувшин вина отцу Годфри? Вот такой?
— Не помню, — пробормотал Рис Фримен, не поднимая глаз. — Может, и продавал.
— И это был кувшин из той же партии, что и тот, которым вы ударили дядюшку.
Это был не вопрос, а утверждение, и возражать лавочник не посмел.
Итак, отец Годфри всё-таки не причём. На мгновение Гвинет даже стало неловко. И почему она так хотела, чтобы он оказался преступником? А с другой стороны, за что ей его любить? Пусть даже приезжий не нападал на дядюшку Оуэна, разве это прибавило ему дружелюбия? И разве не он приехал в аббатство шпионить? Нет уж, что бы там ни было, винить ей себя не в чём.
Наверху послышался шум — миссис Флэкс привела брата Барнабаса и брата Питера. Подобрав до колен полы рясы, отец-эконом принялся спускаться по мокрым ступеням. Гервард помог спуститься брату Питеру. Старик совсем сдал за последние несколько дней. Видимо, переживал из-за совершенного в стенах аббатства преступления.