Крест короля Артура
Крест короля Артура читать книгу онлайн
Гвинет и Гервард Мэйсоны становятся очевидцами чудесного открытия: аббатские монахи случайно находят в земле дубовый гроб, в котором обнаруживаются два скелета и загадочный крест. Неужели произошло небывалое, и останки принадлежат легендарному королю Артуру и его супруге Гвиневере?
Ведь об этом свидетельствует крест!..
Но происходит несчастье — монах, охранявший находку, убит, а бесценные реликвии исчезли!
Гвинет и Герварду приходится взять на себя огромную ответственность и найти священные мощи, которые принесут их родному аббатству счастье и процветание!
Вот только на пути их подстерегают смертельные опасности, коварные ловушки и злокозненные враги. Хватит ли у брата с сестрой смелости и решимости, чтобы пойти до конца?..
Невероятно захватывающе, необыкновенно загадочно, страшно до мурашек, но очень, очень, очень интересно!!!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Или его вовсе не было, — хихикнул Айво. — Может, у вас видения? Наверное, ваш отшельник — призрак. Взял — и растворился в воздухе!
Он покрутил пальцем у виска.
— Эй, Гервард! Я так думаю, твой отшельник — просто призрак!
Гервард с разочарованным видом пробирался обратно через густые кусты.
— Он не призрак! Он святой, и ногу мне вылечил!
— А может, тебе приснилось, что ты повредил ногу? — дразнился Айво. — Ну, погоди, сейчас я тебя разбужу!
Он выхватил из корзины крупный орех и бросил им в приятеля.
— Ах, так!
Гервард пришёл в восторг. Он пригнулся, пропуская орех над головой, сорвал с ближайшей ветки целую пригоршню орехов и запустил в Айво.
— Получай!
Гвинет и Амабель тоже присоединились к веселью. Орехи со свистом летели со всех сторон. Раскрасневшаяся с развевающимися волосами, Гвинет как раз нагибала верхнюю ветку, чтобы добыть себе побольше снарядов, как вдруг со стороны реки раздался сердитый вопль.
Кто-то пробирался сквозь кусты, чавкая болотной грязью. Ещё миг — и из зарослей ежевики, потирая ушибленный лоб, выбрался Осберт Теллер. Бугристое лицо карлика было красным от злости.
— Ах вы, паршивцы! — вопил он. — Чего ради вы швыряли в меня орехами?
— Простите, пожалуйста. — Гвинет вежливо присела и отбросила волосы на спину. Ох, на кого она сейчас похожа! — Мы не в вас кидались, мастер Теллер.
Карлик лишь возмущённо фыркнул в ответ. Но вот он увидел полную корзину, которую Амабель поставила под деревом, и его маленькие поросячьи глазки загорелись недобрым огнём.
— Не хочу беспокоить шерифа рассказами о ваших безобразиях. Лучше возьму вот это! Сядем с мастером Фрименом после работы, выпьем по кружечке подогретого эля, закусим орешками…
Он схватил корзину, бесцеремонно оттолкнув Амабель, которая пыталась ему помешать. И хотя карлик был на голову ниже девочки, руки у него были такими сильными, что она отлетела назад и упала бы, не подхвати её Айво.
— Будете знать, как кидаться в старших! — ухмыльнулся он. — И это тоже возьму!
Он схватил оставленный для отшельника хлеб и пустился бежать, петляя между деревьями. Толстые короткие ножки несли его на удивление быстро, несмотря на вязкую грязь под ногами.
— Эй! — завопил Айво. — Это наше! Отдайте!
Они с Гервардом бросились за мастером Теллером, но Айво споткнулся и упал лицом в грязь. Пока Гервард помогал другу подняться, карлика и след простыл.
Весь грязный, Айво вернулся к Гвинет и Амабель. Лицо его было белым от ярости — только веснушки оставались рыжими.
— Ну, я до него доберусь, — шипел он. — Я ему пчёл в кровать напущу! Я…
— Ох, не будь ослом! — воскликнула Амабель. — Это же лучшая мамина корзина! И я даже не спросила, можно ли нам её взять!
— Мы вернём её, — пообещала Гвинет. — Вот пойдём сейчас к мастеру Фримену и попросим его…
— Не отдаст, — буркнул Айво, вытирая пучком травы грязное лицо. — Он нас терпеть не может.
— Тогда пусть ваша матушка попросит, — предложил Гервард.
— Нет! — Амабель чуть не плакала. — Нельзя её просить. Недели не прошло после скандала с ослом и репой миссис Карвер…
Гвинет открыла было рот, спросить, что там произошло с ослом и репой, но потом решила, что объяснение может получиться слишком долгим. Близнецы почти каждую неделю впутывались в разнообразные истории, одна другой скандальнее.
— Значит, придётся все делать самим, — решила Гвинет. В конце концов, вряд ли добыть эту корзину сложнее, чем найти похищенные кости короля Артура!
— Идём же!
Вскоре начался дождь, и друзья совсем приуныли. Когда они вошли в деревню, Рис Фримен уже поджидал их стоя в дверях своей лавки. Толстые губы кривила неприятная улыбка.
— Я знал, что вы здесь пройдёте! — заявил он. — Ну, и что вы скажете в своё оправдание? Напали на моего помощника — каковы! И к тому же кто-то испортил мою лучшую вершу! Готов поспорить, вы-то об этом знаете!
— Мы ничего не знаем о вашей верше, мастер Фримен, — сказал Айво. Гвинет догадывалась, каких усилий ему стоило сохранять вежливый тон. — И мы не нападали на мастера Теллера. Мы случайно в него попали. Можно мы заберём корзину, пожалуйста?
— Нет, нельзя! — отрезал Рис Фримен. — Проваливайте!
— Ну пожалуйста, мастер Фримен! — взмолилась Амабель. Она чуть не плакала от отчаяния. — Вы можете оставить себе все орехи, только разрешите нам забрать корзину! Матушка так рассердится…
— Раньше надо было думать! — отрубил Рис Фримен и захлопнул дверь у них перд носом.
— Ненавижу этого типа! — взорвался Айво. Амабель всхлипнула и вытерла глаза рукавом.
— Придётся рассказать маме.
— Ни за что! — Айво весь трясся от ярости. — Провалиться мне на этом месте, если я не отберу у него корзину! Гвинет, Гервард, вы со мной?
Гвинет с братом переглянулись. Они никогда не любили ни Риса Фримена, ни его неприятного помощника, но сейчас, когда у них столько возни с этими пропавшими костями…
— И чем же мы можем тебе помочь? — спросил Гервард.
— Вернёмся сюда позже, — сказал Айво. — Когда стемнеет. Пролезем как-нибудь внутрь и утащим корзину. Не знаю пока , как, но к вечеру обязательно придумаю. Так вы поможете или нет?
— Конечно, поможем, — ответила Гвинет.
Не оставлять же, в самом деле, друзей в беде! Ох, зря они в это ввязываются…
Вскоре после заката четверо друзей осторожно прокрались к лавке Риса Фримена. На этот раз они прошли позади домов, по узкой тропинке за кустами. Слышно было, как в аббатстве звонит колокол к вечерне.
Айво до сих пор так и не открыл им своего замечательного плана. Гвинет подозревала, что он ничего и не придумал. Как они пролезут в лавку? А если Рис Фримен или Осберт Теллер их поймают, что тогда скажут отец с матерью? При одной мысли об этом ей делалось дурно.
— Айво! — прошептала она.
Айво шёл первым. Сейчас он внимательно вглядывался в темноту сквозь ветви падуба и лишь нетерпеливо отмахнулся, услышав её шёпот.
— Тсс! Там что-то происходит!
Гвинет потихоньку подошла к Айво и выглянула у него из-за плеча. Гервард скорчился рядом с ней, глядя сквозь нижние ветви. Амабель припала к земле и осторожно раздвинула траву.
Лавка мастера Фримена стояла на углу, и со своего наблюдательного пункта друзья могли видеть задний двор и часть бокового проулка. В сгущающихся сумерках Гвинет разглядела тёмный силуэт в конце улицы. Звякнула упряжь.
— Повозка, — прошептала Гвинет.
Из-за угла лавки показался человек с фонарём в поднятой руке. Рис Фримен. Вторая фигура, поменьше, очевидно принадлежала Осберту Теллеру. Они обошли дом и остановились у задней стены, на полдороги к проулку. Послышался скрип и в стене образовался тёмный провал.
— Дверь подвала, — пробормотал Гервард. — Но что они делают?
— Заносят товар, — отозвался Айво шёпотом. — Или выносят. Но почему в такую поздноту?
— Это как раз ясно — не хотят, чтобы их видели, — ответила Амабель. — Что-то затевают…
Рис Фримен и его помощник нырнули в тёмный провал, забрав с собой фонарь. Все погрузилось во тьму. Даже колокол умолк. Гвинет задержала дыхание. Наконец, мастер Фримен появился снова, с большим ящиком в руках.
В ту же минуту в конце улицы что-то шевельнулось, и над повозкой появилась белая призрачная фигура. Гвинет почувствовала, как холодный пот стекает у неё по спине. Рядом судорожно сглотнул Гервард. Негромкий скрип, и белая фигура спрыгнула на землю. Когда она выпрямилась, Гвинет внезапно поняла, кто это, и едва не вскрикнула от изумления.
Ночным посетителем Риса Фримена был не кто иной, как мавританский купец, Вазим Хараб!
Гервард сдавленно ахнул, и ухватился за ветку, чтобы не упасть.
— Тише! — прошипел Айво.
Рис Фримен замер и обернулся туда, где они сидели. Неужели, услышал? Гвинет оцепенела. Но лавочник что-то пробурчал и потащил свой ящик дальше. Взгромоздил его на повозку и отправился обратно, похоже, за новым грузом.