Оскал Фортуны, или Урок выживания

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания, Анфимова Анастасия Владимировна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оскал Фортуны, или Урок выживания
Название: Оскал Фортуны, или Урок выживания
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 454
Читать онлайн

Оскал Фортуны, или Урок выживания читать книгу онлайн

Оскал Фортуны, или Урок выживания - читать бесплатно онлайн , автор Анфимова Анастасия Владимировна
Что будет, если душа юной, прекрасной, но взбалмошной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Для старшеклассницы — ничего хорошего, только старое мужское тело, которому богиня вернула молодость. Но на этом её помощь и ограничилась. Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Свершился! — подхватили вассалы и соратники.

Чубсо с трудом отвел взгляд от умирающего человека, все еще продолжавшего ворочаться в гудящем жарком пламени.

— Свершился! — дрогнувшим голосом подтвердил он.

Старший дознаватель не стал ждать окончания церемонии. Убедившись, что тело Гатомо объято пламенем, Чубсо сухо попрощался с бароном и поспешил в Мусимо. По пути он послал в Гатомо-фами гонца с приказом стражникам покинуть замок. Совершив «путь в небеса» или уцью на старинном наречии, рыцарь спас своих родственников от преследований и конфискации земель.

Выслушав Чубсо, наместник нахмурился, потом мрачно усмехнулся.

— Я всегда знал, что барон Токого смелый человек, но никогда не думал, что настолько.

— Он не только храбрый, но и исключительно благородный человек, — проговорил Роно. — Хотя, и не очень умный.

— Почему? — хитро прищурился старик, поглаживая пустой рукав.

— Глупо ссориться с Тайным Оком Сына Неба из-за государственного преступника. Даже если он твой вассал.

— Барон рисковал не из-за Гатомо, — покачал головой наместник. — А из-за его земли, которую в случае конфискации пришлось бы выкупать у Канцелярии Сына Неба.

— Но она все равно осталась бы у Токого, — все еще не понимал Чубсо.

— Или у сегуна. Если бы он первым внес деньги. Ты же знаешь, кто имеет право распоряжаться землей империи?

— Только Сын Неба и сегуны, — автоматически ответил дознаватель.

— Вот! — наставительно поднял палец наместник. — Отними сегун землю у Токого, тот завалит Канцелярию Сына Неба жалобами. А если Канаго выкупит ее? На что жаловаться?

— Выходит, барон в первую очередь о себе думал? — спросил Чубсо.

— Конечно! — подтвердил наместник. — Как и все люди.

Холодный ветер звенел голыми ветками кустарников. По берегу ручья, вытекавшего из большого фонтана, намерз лед. Две девушки в теплых накидках стояли в беседке, глядя на воду.

— И что он ответил? — спросила Сайо.

— Свино-сей благородный человек, — с горечью ответила Сабуро, и копирую голос неудавшегося жениха, прогнусавила: — Поскольку всякая надежда соединить наши судьбы потеряна, нам не стоит больше поддерживать столь тесные отношения. Трус!

— Ты зря так говоришь, — возразила подруга. — Он действительно поступил как благородный человек, когда отказался с тобой встречаться.

Какое-то время девушки молчали. Солнце пряталось за горизонт. Тени деревьев стали гуще, показались первые звезды.

— Он трус и никогда не любил меня, — наконец, возразила Ясако. — Настоящий мужчина никогда не отвергнет любимую женщину.

— Ты уже совершила одну глупость, — продолжала увещевать её Сайо. — Свино просто не хочет, чтобы ты сделала другую.

— Я ее делала не одна! — повысила голос подруга.

— Тихо! — прошипела воспитанница Айоро, показав глазами слуг, разжигавших огонь в большой медной чаше светильника.

— Ты же можешь забеременеть, — продолжила она вполголоса.

— Вздор, — упрямо возразила Сабуро. — Я могу достать настойку, что пьет моя мать. Согласись, Свино просто боится!

— Он боится за тебя! — с жаром проговорила Сайо. — Ты же знаешь, что во дворце ничего нельзя скрыть. Рано или поздно о вашей связи узнают. И для кого это станет большим позором?

Подруга молчала, кутаясь в облезлый шарф.

— Отец же тебя убьет.

— Ну и пусть! — голос у Сабуро задрожал. — Все равно уже ничего не исправишь! Моя жизнь кончена! Отец или муж! Какая разница от чьего меча умирать!

Подруга обняла ее за плечи.

— Не смей так думать! Ты молодая, красивая, умная. Впереди вся жизнь.

Она еще что-то говорила, утешая ревущую Ясако. Постепенно ее рыдания становились все тише, переходя в редкие жалкие всхлипы.

— Уже поздно. Пора по домам, — сказала Сайо. — Как бы нас не хватились.

— Да, — согласилась подруга, вытирая нос. — Конечно!

Они прошли по центральной аллее до ворот внутреннего замка. Часовые знали девушек в лицо, поэтому сразу открыли калитку. Оказавшись во дворе, они остановились.

— До встречи в школе, — помахала рукой Сабуро, направившись к казармам соратников.

— До встречи! — ответила Сайо и стала подниматься по ступеням дворца.

Обладая прекрасной памятью, девушка свободно ориентировалась в его запутанных переходах. К тому же стоявшие на постах соратники всегда могли подсказать правильное направление. В первые дни Сайо опасалась, что придется часто видеться с Минамо Ёсо. Но, к счастью, он и его воины охраняли личные покои сегуна. А комнаты Первого всадника располагались вне внутренних покоев, и тут на часах стояли обычные соратники.

Кувора с поклоном встретила ее у дверей. Из-за неплотно прикрытой двери гостиной доносились женские голоса.

— У госпожи гости? — спросила она служанку.

В отличие от подавляющего большинства вилл, в стенах и полах замка были проложены глиняные трубы, по которым зимой циркулировал горячий воздух от больших кухонных печей.

— Да, Сайо-ли, — ответила та, принимая накидку. — Госпожа Дзимо с дочерью.

— Госпожа ничего не просила мне передать? — на всякий случай осведомилась воспитанница.

— Госпожа сказала, чтобы ты присоединилась к ним, как только вернешься.

Сайо вовсе не хотелось принимать участие в очередной пустой беседе. Но она не могла игнорировать волю опекунши. Пришлось нацепить на лицо одну из улыбок и шагнуть в заботливо распахнутую Аби дверь.

— А вот и лучшая ученица моей школы! — раздался сильный и мелодичный голос, как только девушка вошла в ярко освещенную гостиную.

В глубоких креслах расположились госпожа Айоро с бокалом красного вина и пожилая, но отчаянно молодящаяся дама в сине-зеленой коюбе. В высокой прическе блестели крупные жемчужины. Женщина так же держала в руках бокал. Сбоку от нее расположилась беременная женщина с чашкой чая.

— Если я кому-то и обязана своими успехами, то только твоим мастерицам, госпожа Дзимо, — учтиво поклонилась Сайо.

— Учат всех одинаково, — отмахнулась женщина. — Жаль, учатся по разному.

Дамы засмеялись.

— Если начнется война, школу придется закрыть, — вздохнула Дзимо.

— Будем надеяться, что она долго не продлится, — Айоро сделала солидный глоток. — Вряд ли варвары представляют серьезную угрозу для наших войск.

— Многие в Хайдаро считают вождя варваров талантливым полководцем и опасным противником, — возразила Дзимо. — Особенно после гибели старого сегуна.

— Ах, моя госпожа, — всплеснула руками хозяйка. — Нельзя же рассказывать такие вещи в присутствии беременной женщины.

— Ты права, дорогая Айоро-ли! — Дзимо подняла бокал. — Давайте лучше говорить о приятном.

— О чем же? — спросила Сайо, наливая себе чай.

— Например, о твоей свадьбе, — женщина очаровательно улыбнулась, блеснув желтыми зубами.

— Боюсь, об этом говорить еще рано, — пришла на помощь воспитаннице Айоро.

— Почему? — возразила Дзимо. — Вот уже месяц во дворце только и разговоров о двойном сватовстве. Эта история станет легендой. В один день двое достойных молодых людей попросили руки прекрасной девушки.

— Похоже на сюжет романа, — робко улыбнувшись, проговорила дочь Дзимо.

— Часто в жизни случается такое, что не придумать самому талантливому сказочнику, — сказала Айоро.

В дверь постучали.

— Войди! — разрешила хозяйка.

— Господин Айоро просит зайти госпожу Сайо, — поклонилась Аби.

— Извините, что покидаю вас, милые дамы, — с нескрываемым облегчением проговорила девушка. Тема беседы нравилась ей все меньше и меньше.

У входной двери девушку ждал помощник Первого всадника. Немолодой соратник с густыми усами поклонился, придерживая меч.

— Господин Айоро прислал меня проводить тебя, Сайо-ли.

— Я благодарна ему за заботу, — ответила девушка.

Рабочий кабинет Первого всадника располагался в пятидесяти шагах от жилых покоев. Стоявшие по бокам воины сохраняли каменную неподвижность, когда помощник распахнул перед Сайо богато изукрашенные позолоченной бронзой двери.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название