Друге Правило Чарiвника, або Камiнь Слiз
Друге Правило Чарiвника, або Камiнь Слiз читать книгу онлайн
Безстрашний Річард Сайфер, Шукач Істини, силою магії переміг грізного Даркена Рала, але, сам того не відаючи, порушив Друге Правило Чарівника. Порвалася завіса між світами, і сили зла вирвалися на свободу. Потоками ллється кров, найтемніше і найстрашніше пробуджується в людях. Зради, зради, вбивства, війни. Ще трохи — і вирветься на волю Володар Підземного світу, і тоді ніхто не уникне страшної долі. Лише Річард здатний відновити завісу і врятувати світ. Але чи готовий він, нехай навіть заради порятунку світу, принести в жертву життя своєї коханої?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Воїни відразу стали серйозні. Вони знали, що їхній гість — чарівник, хоча і не такий молодик, яких вони бачили раніше. Вони не знали меж його могутності, але всі його поведінка вселяло їм смутні побоювання.
— Ми повинні залишити його, — сказав щербатий. — Нехай розмовляє з духами, нехай собі розважається з дикункою, нас це не стосується. — Він вклонився Річарду. — Ми будемо чекати в тій кімнаті, де ти нас вперше побачив.
Стражники урочисто пішли. Коли їхні кроки затихли за дверима, полонянка плюнула, намагаючись потрапити в Річарда.
— Ну, давай, — злобно прошипіла вона. — Доведи, що ти здатний покрити жінку, яка прикута до стіни. Ти все одно не зробиш мені гірше, ніж інші.
Річард злегка пхнув її ногою, змушуючи прийняти нормальне положення.
— Я не такий, як вони.
Жінка лягла на спину і розсунула ноги. Тепер її погляд висловлював презирство.
— Отже, ти хочеш лягти на мене, щоб показати, що ти — краще за інших?
Річард заскрипів зубами.
— Припини! Я тут не для того. Полонянка сіла. Хоч вона й намагалася триматися незалежно, Річард помітив, що їй стало страшно.
— Значить, ти відразу принесеш мене в жертву? Тільки зараз він зрозумів, що все ще стискає руків'я меча. Він розтиснув руку, і магічний гнів зник.
Заспокоївшись, Річард вилив джуку на брудну підлогу і сказав:
— Я хочу витягти тебе звідси. Мене звуть Річард. А тебе як?
— Навіщо тобі знати, як мене звуть? — З підозрою в голосі запитала полонянка.
— Ну, якщо нам доведеться вибиратися звідси разом, повинен же я знати твоє ім'я. Я ж не можу називати тебе просто «жінка».
— Мене звуть Дю Шайю, — неохоче відповіла вона.
— Так мені називати тебе «Дю», «Шайю» або «Дю Шайю»? — Перепитав Річард.
Жінка здивовано подивилася на нього, трохи подумала і сказала:
— Моє ім'я — Дю Шайю. Річард кивнув:
— Гаразд, Дю Шайю, так Дю Шайю. А як називається твій народ?
— Бака-бан-мана.
— А що це значить?
— «Не мають господарів», — гордо відповіла Дю Шайю.
— Ну, раз так, — посміхнувся Річард, — ти справді дочка свого народу.
Важко уявити, щоб у тебе був господар.
Дю Шайю недовірливо зиркнула на нього.
— Це все порожні слова. А насправді ти такий же, як усі. Тільки й думаєш, щоб я лягла під тебе.
— Ні, — похитав головою Річард, — я хочу визволити тебе звідси і відправити додому.
— З бранців маженді ще ніхто не повертався.
— Ну, має ж хтось бути першим. Він оголив меч, і Дю Шайю з переляку стиснулася, притягнувши коліна до грудей.
— Не бійся, Дю Шайю, — заспокоїв її Річард. — Я зовсім не збираюся вбивати тебе. Я просто хочу звільнити тебе від ошийника.
При його словах вона відсахнулася, але потім, визнавши свій страх ганебним, підняла голову і плюнула йому в обличчя.
— Хочеш звільнити мене від нашийника, а заодно і від голови? Ти все брешеш, ти хочеш убити мене, але бажаєш, щоб я сама підставила тобі шию!
Річард витер обличчя рукавом і поклав руку їй на плече.
— Та не хочу я тебе вбивати! Мені треба розрубати ланцюг. Як же інакше я тебе звільню?
— Мечем не можна розрубати залізо!
— Мій меч — чарівний.
Жінка заплющила очі, а Річард обережно поклав її голову собі на коліна.
Він уже знав, що Мечем Істини можна розрубати залізо.
Коли він просунув лезо під нашийник, Дю Шайю в жаху застигла, а потім різко кинулася на нього. Не встиг він отямитися, як гострі зуби вп'ялися йому в руку. Річард завмер: один необережний рух, і вона прокусить руку до кістки. Mагічна лють меча кипіла у нього в жилах. Річард зціпив зуби.
— Дю Шайю, — прохрипів він, — пусти мене. Ти що, не розумієш: якби я хотів тебе вбити, я б вже давно це зробив!
Минуло ще кілька довгих митей, і нарешті вона злегка розтулила зуби.
— А чому це ти хочеш допомогти мені? Річард торкнувся власного нашийника:
— Я теж полонений. І я добре розумію, що значить — носити нашийник. Нехай я поки не можу звільнитися сам, але постараюся звільнити тебе.
— Але ж ти — чарівник, — сказала Дю Шайю, все так же недовірливо дивлячись на нього.
— Тому я і став бранцем. Жінка, моя супутниця, повинна відвезти мене в один будинок, який називається «Палац пророків». Вона каже, що, якщо я не потраплю в цей Палац, мій дар вб'є мене.
Яка жінка? Відьма з великого кам'яного будинку?
— Вона не відьма, але щось на зразок чарівниці. Це вона одягла на мене ошийник, щоб силою привести мене до Палацу.
— Але, якщо ти звільниш мене, — заперечила Дю Шайю, — маженді не дозволять тобі пройти через їхні землі, і ви не потрапите у великий кам'яний будинок.
— Я сподіваюся, — відповів Річард, — що коли я допоможу тобі повернутися до твого народу, то ви пропустите нас через вашу землю, а може, навіть дасте нам провідника.
Вона хитро посміхнулася:
— Ми зможемо вбити відьму. Річард похитав головою:
— Я не вбиваю людей без необхідності. А головне, мені все одно треба потрапити до Палацу, щоб з мене зняли нашийник. Інакше я загину.
Дю Шайю мовчала. Він терпляче чекав.
— Я не знаю, чи кажеш ти правду, — сказала вона нарешті, — чи просто хочеш вбити мене. Але якщо ти переріжеш мені горло… Що ж, адже мене все одно повинні вбити. Тоді хоча б ці пси більше не будуть гвалтувати мене. А якщо ти говориш правду, я отримаю свободу, але нам доведеться звідси тікати: адже ми на землі маженді.
— Я дещо придумав, — відповів Річард. — Я постараюся влаштувати втечу.
— Але ти можеш зарубати мене, і вони залишаться задоволені. — Полонянка насупилася. — Тоді ви зможете спокійно дістатися до цього вашого Палацу. Ти не боїшся, що вони вб'ють тебе?
— Боюсь, — зізнався він. — Але набагато більше боюся того, що до кінця днів буду згадувати твої величезні очі і каятися, що не допоміг тобі.
Дю Шайю скоса подивилася на Річарда.
— Може, ти й чарівник, але ти не дуже розумний. Розумні люди намагаються уникати небезпек.
— Я — Шукач.
— Що значить «Шукач»?
— Довго розповідати. Але, загалом, це означає, що я завжди намагаюся добитися справедливості. Ось цей меч — чарівний, і він допомагає мені. Він називається Меч Істини.
Дю Шайю важко зітхнула і знову поклала голову йому на коліна.
— Що ж, спробуй звільнити мене — або убий. Я ж все одно вже майже померла.
Річард взявся за меч, а іншою рукою вхопився за її нашийник. Магія-меча знову захлиснула його. Він напружив всі сили і вдарив клинком по нашийнику.
Пролунав металевий дзвін. На всі боки полетіли уламки. Потім настала тиша. Дю Шайю сіла, обмацуючи шию. Не виявивши крові, вона радісно заусміхалася:
— Його більше немає! Ти звільнив мене від нашийника, а моя голова залишилася на місці!
Річард зробив вигляд, що обурений її словами:
— А я що казав?! Ну а тепер нам треба забиратися звідси. Швидше!
Він повів її до виходу, через ті ж похмурі кімнати. Дійшовши до дверей в кімнату варти, Річард звелів їй залишитися і почекати.
— Це ще навіщо? — Запитала Дю Шайю. — Ти ж обіцяв, що не залишиш мене тут. Річард зітхнув:
— Я повинен роздобути для тебе одяг. Не можна ж тобі йти в такому вигляді…
Вона оглянула себе.
— Чому ж? Хіба я не хороша? Багато чоловіків говорили мені…
— Ну що за народ! — Прошипів він. — З тих пір, як я восени покинув батьківщину, я набачився голих баб більше, ніж за все життя. Але жодна з вас ще не здавалася мені…
— Та ти почервонів! — З усмішкою перебила вона.
— Жди мене тут! — Пробурчав Річард і вийшов у сусідню кімнату.
Він не дав стражникам часу на розпитування. — Де одяг цієї жінки? Ось цього вони ніяк не очікували.
— Одяг? А навіщо… — Почав було один. Річард загрозливо подивився на нього.
— Хто ви такі, щоб вимагати пояснень у духів? Робіть, як вони велять! Дістаньте її одяг!
Всі четверо в страху і подиві втупилися в нього і кинулися до ящиків, на яких стояли лампи. Відкриваючи всі дверцята, вони гарячково трусили всі речі.