Манускрипт всевластия
Манускрипт всевластия читать книгу онлайн
Кто такая Диана Бишоп? Известный историк из Оксфорда, специалист по старинным рукописям и — плоть от плоти удивительной семьи, где женщинам из поколения в поколение передавались необычные способности.
После смерти родителей Диана решила отказаться от своего сверхъестественного дара и вспомнила о нем лишь тогда, когда в руках у нее случайно оказался таинственный манускрипт, посвященный оккультным и герметическим наукам.
С этого дня жизнь Дианы превращается в кошмар. Ее преследуют. Ею пытаются манипулировать. Ей лгут, угрожают, но… похоже, убивать ее все же не собираются. Очевидно, кто-то решил запугать женщину, способную обеспечить искателям утраченного знания доступ к манускрипту…
Вот только зачем? И какова истинная ценность манускрипта?
Кочество: HL
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Как же, другое! Историк во мне уже пускал слюнки на предмет елизаветинской Англии.
— В Англии 1590 года было много алхимиков.
— Ну да… Не слишком приятный народ, учитывая отравление ртутью и прочие профессиональные отклонения. Для тебя гораздо важнее наличие чародеев, сильных и способных руководить твоей магией.
— В театр меня сводишь?
— Как будто у меня есть выбор, — поднял бровь Мэтью.
— Точно, выбора нет. — Воображение разворачивало передо мной все новые перспективы. — И на Королевскую биржу [77] сходим? Вечером, когда зажгут лампы?
— Непременно. — Он привлек меня к себе. — И к Святому Павлу послушать проповедь, и в Тайберн на казнь. Даже Бедлам посетим, и смотритель нам расскажет о его обитателях. — Мэтью весь трясся от сдерживаемого смеха. — Боже правый, Диана. Я увожу тебя в век чумы, где нет комфорта, дантистов и чая, а ты только и думаешь, как выглядит Биржа Грешема ночью.
— Я и королеву увижу?
— Ни в коем случае. У меня сердце замирает при мысли, что ты могла бы сказать Елизавете Тюдор, а она тебе.
— Трусишка, — повторила я во второй раз за вечер.
— Знала бы ты ее, не говорила бы так. Она ест придворных на завтрак. Кроме того, в 1590-м у нас будут другие занятия.
— Например?
— Где-то там имеется алхимический манускрипт, который со временем войдет в собрание Элиаса Ашмола. Мы можем его поискать.
— Он уже написан, и его магия не нарушена. — Я высвободилась из рук Мэтью и откинулась на подушки, пожирая глазами три предмета на кофейном столике. — Мы в самом деле отправляемся в прошлое.
— Да. Сара предупреждала, чтобы мы не брали с собой ничего современного. Марта специально сшила тебе платье, а мне рубашку. — Он достал из саквояжа два простых холщовых изделия с завязками и длинными рукавами. — Шила она вручную и наспех, качество не так чтобы очень, зато встречные не будут хлопаться в обморок.
Из складок платья выпал бархатный черный мешочек.
— Это еще что? А, понятно. Подарок от Изабо. — Мэтью развернул пришпиленную снаружи записку. «Отец подарил мне его на годовщину свадьбы, и я подумала, что Диане он будет как раз по руке».
Внутри лежал перстень из трех составных колец. Два внешних были сделаны в виде рукавов, разукрашенных финифтью и усаженных мелкими камешками на манер вышивки. Из рукавов высовывались золотые ручонки, очень реалистичные — с косточками, сухожилиями и ноготками. Пальчики удерживали во внутреннем кольце огромный, похожий на стекло камень. Прозрачный, не ограненный, он сидел в золотом гнезде с черным фоном. Бриллиант, конечно — кто бы додумался вставлять в такое кольцо стекляшку.
— Ему место в музее, а не на моем пальце. — Сколько же каратов может быть в таком великане?
— Мать носила его постоянно. Он у нее звался граверским, потому что им можно писать на стекле. — Острый глаз Мэтью разглядел в перстне то, чего не заметила я. При повороте золотых ручек все три кольца раскинулись у него на ладони, как веер, и на каждом открылась надпись. — Их делали в знак любви, — объяснил Мэтью. Вот тут сказано «a ma vie de coer entier»: «моей жизни — сердце мое». А тут «mon debut et ma fin», с альфой и омегой.
Эту надпись я перевела сама: «Мое начало и мой конец».
— А на внутреннем кольце что?
— Здесь гравировка как снаружи, так и внутри. «Se souvenir du passe, etqu'il ya un avenir». «Помни о прошлом и не забывай, что впереди будущее».
— Точно о нас писано. — Не странно ли, что слова, когда-то подобранные Филиппом для Изабо, имеют такой глубокий смысл для нас с Мэтью?
— Вампиры — тоже своего рода путешественники во времени. — Мэтью, собрав перстень, взял меня за левую руку. — Ну что, будешь носить? — Он не смотрел на меня, опасаясь моей реакции.
Я повернула к себе его голову и кивнула, не в силах ничего вымолвить. Робко потупившись, он надел перстень на мой большой палец чуть ниже ногтя.
— Этим кольцом беру тебя в жены. — Голос Мэтью чуть заметно дрожал. Он перенес перстень на мой указательный палец. — Телом моим чту тебя. — Кольцо скользнуло на средний палец и плотно село на безымянный. — И всеми земными благами моими тебя наделяю. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. — Он поднял мою руку к губам, глядя на меня. Холодные губы вдавили кольцо в мою кожу. — Аминь.
— Аминь, — повторила я. — Теперь мы женаты как по вампирскому, так и по церковному обряду. — Кольцо тяжелило руку, но было мне как раз впору. — Изабо не ошиблась.
— Главное, чтобы этот брак признавала ты.
— Ну конечно же, признаю. — Это, видимо, прозвучало от всей души — такой радужной улыбки я на лице мужа еще не видела.
— Посмотрим, нет ли тут других сюрпризов от Изабо. — Он извлек из саквояжа еще несколько книг с новой запиской: «Они стояли рядом с той, которую ты просил. Их на всякий случай тоже кладу».
— Того же года?
— Нет, такая только одна. — Мэтью снова запустил руку в саквояж и достал маленький серебряный гроб из Вифании. К нему записки не прилагалось.
Часы в холле пробили десять — близился срок ухода.
— Не понимаю, зачем она все это прислала, — забеспокоился Мэтью.
— Может быть, хотела, чтобы ты взял с собой еще какие-то памятки. — Я знала, как дорог ему серебряный гробик.
— С ними будет труднее сосредоточиться на 1590-м. — Он посмотрел на мое кольцо. Я сжала руку в кулак: «Нет, дружок, не получишь, к какому бы оно там году ни относилось».
— Давай позвоним Саре, спросим ее.
— Не надо ее беспокоить. Мы и так знаем, что в прошлое можно брать только три предмета. Для кольца, раз уж оно надето на палец, сделаем исключение. — Мэтью открыл верхнюю книгу и замер.
— Что с тобой?
— Здесь мои пометки, но я не помню, чтобы их делал.
— Четыреста лет прошло, ты мог и забыть. — По спине у меня вопреки бодрым словам прошел холодок.
Мэтью пролистал еще пару страниц.
— Если оставить книги и ковчежец в гостиной, дом о них позаботится?
— Да, если попросим. Мэтью, в чем дело?
— После скажу, а сейчас пора собираться.
Мы молча переоделись. Сняв с себя все до нитки, я накинула платье, поморщившись от прикосновения грубой холстины. Рукава доходили до запястий, подол — до лодыжек. Я затянула тесемки у широкого выреза.
Мэтью, привычный к одеяниям всякого рода, уже натянул рубаху. Она была ему до колен, ниже торчали длинные белые ноги. Пока я собирала все снятое, он принес из столовой бумагу и свою любимую авторучку, одну из нескольких. Написал что-то, сложил листок, заклеил конверт.
— Записка для Сары, — объяснил он. — Попросим дом и ее сохранить.
Мы отнесли в гостиную лишние книги, конверт и ковчежец.
— Свет оставить? — спросил Мэтью, уложив это все на диван.
— Нет, только фонарь на крыльце. Вдруг Сара и Эм вернутся сюда еще ночью?
В темноте мы увидели слабый зеленый контур — в качалке сидела бабушка. Ни Бриджит Бишоп, ни Элизабет рядом не было.
— До свидания, бабуля.
До свидания, Диана.
— Пусть дом сбережет эти вещи, — показала я на диван.
Ни о чем не волнуйся. Думай только о своем путешествии.
Мы прошли через весь дом к задней двери, выключая по пути свет. Мэтью взял из семейной «Доктора Фауста», серьгу, шахматную фигуру.
Я напоследок обвела взглядом родную коричневую кухню.
— До свидания, дом.
На мой голос из буфетной, мяуча, выбежала Табита.
— До свидания, ma petite. — Мэтью почесал ее за ушами.
Местом отбытия мы решили сделать амбар. Там тихо и нет современных отвлекающих факторов. Мы шли быстро, ступая босиком по заиндевелой траве. Когда Мэтью открыл дверь амбара, я увидела пар от собственного дыхания.
— Холодно как. — Я плотнее закуталась в платье, стуча зубами.
— В Олд-Лодж будет огонь. — Мэтью дал мне сережку. Я продела ее в ухо, и он вложил мне в ладонь серебряную богиню.
— А еще что там будет?
— Вино, конечно же. Красное. — Мэтью вручил мне книгу, обнял, поцеловал в лоб.