В поисках короля (СИ)
В поисках короля (СИ) читать книгу онлайн
Война закончилась, стране необходим король. Но что делать, если все, кто годился на эту роль, мертвы? Однако, нет ничего невозможного, если за дело берутся воин, наёмник, демон и немножко ведьм. Юморное дорожное фентези с игривым сюжетом и издевательствами над мифологией и классикой.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Слышь, вопрос. У вас что, сразу несколько женщин можно?
— У кого это, у нас?
— Да брось. Почему у тебя для женщины целых два клейма было? И на кой ляд ты этой Нелни одно отдал? Она, конечно, да, но вот так разбрасывать…
— Да мне все равно уже было. — Гаррет с досадой хлопнул себя по бедру. — Та для кого хотел, она… — демон вздохнул. — В общем, уже было без разницы. И я подумал, почему не Нелни? Она красивая…
— Умная. — Подсказал Хмель.
— И дела у нас с ней были общие, и такие, что лучше ей было дополнительную защиту иметь, а то сиськами от демонов не отмашешься.
Хмель представил себе картину и засмеялся, тут же зажав рукой рот. Гаррет тоже разулыбался, потом резко помрачнел.
— Только почему-то она решила, что может одна их проворачивать, без меня. Вот тогда-то и…
— Клетка, балаганщик, крылья. — Подсказал крестьянин.
— Да, только в обратной последовательности. Естественно, с женщиной вести дела никто не хотел, и Шерридан разорился. Видел бы ты его при мне! То-то она и обрадовалась. Искала она меня, как же! Только идиот бы поверил.
— Ты выглядел весьма убедительно. — Хмыкнул наемник. — Такой вид у тебя был… охреневший. Убедительный.
— Потому что я и вправду охренел! Это просто… за гранью.
— Ладно, а второе клеймо откуда?
— А второе я купил у одной горской шлюхи. Она красивая была молодая, кучу денег за него отвалила, клиенты-то разные бывают. И ведьмы скидку делали. А как состарилась, кому она стала нужна? Обнищала. А я хорошую цену дал.
— Погоди-погоди… ты поставил на Рут… да даже просто на варварку… клеймо старой шлюхи??? Правильно она тебя чуть не убила.
— Моей женщины! — Грозно поправил его демон. — Оно больше нее самой стоит! Ее бы и пальцем тронуть никто не смел! Из наших, я имею ввиду. А как дошли, снял бы. Оно мне самому еще нужно.
— Да ты романтик! — Хмель хлопнул его по спине. — Мое тоже снимешь, как дойдем?
Демон развернулся к нему всем телом. До встречи с Рут наемник бы не увидел замаха, а теперь даже различил трещины на сбитых костяшках.
— Ну не дурак? — Гаррет взвалил его на плечо и отнес на место у костра. — И что за день-то сегодня такой?
Глава 66. Кастервиль
Если бы они заходили со стороны покоренного королевства, то на пути бы им встречались сожженные дома и одичавшие люди, но со стороны Шерридана не было ни души. Скальное основание сменилось плодородной почвой, и ноги увязали в раскисшей земле, припорошенной снегом. Снег оседал на плечах, волосах и капюшонах. У Рут от волнения подгибались ноги, и она постоянно спотыкалась. К ней обращались, она не слышала. То и дело ей чудилось отдаленное ржание и звяканье сбруи, но когда она с надеждой поднимала голову, то понимала, что ей только кажется. Воспаленное плечо горело под повязкой. Гаррет выразительно поиграл пальцами, над которыми плясал красноватый отблеск. Дикарку перекосило.
— Даже не вздумай!
— Рут, это просто немного защиты…
— Ты издеваешься, да? Я же сказала, я должна быть сильной без условий и оговорок! Сама по себе! Ай, ннэ, не говори со мной вообще!
Лависса придирчиво обдергивала перешитую куртку.
— Похоже на ваши?
Рут внимательно посмотрела на нее опять начинающими слепнуть глазами.
— Ясно похоже, из нашей же куртки сшито.
— Ой, а что если их кто узнает?!
— Скажут, молодец ледка, такого бугая завалила!
— А мне не будут мстить его родственники?
— Его родственникам очень стыдно будет, что вырастили такого неумеху.
— Ты шутишь?
— Нет.
— Правда? — Подозрительно переспросила леди, но подумала, что иначе Рут не рискнула бы появляться в ее компании перед лицом мстительного рода. — Но все равно знаки надо снять. Бусины я вроде все оборвала, шнурки тоже…
— И вышивку спори. — Серьезно посоветовала Тринидад.
— Как я выгляжу?
— Как ледка.
— Меня за это не убьют?
— Не за это.
— Я могу им понравиться?
— Мне ты уже не нравишься.
— А кто из нас на варвара больше похож?
— Я.
— Ну Рут-у-ут!
Дикарка вздохнула и оглядела компанию. Леди походила на варварку как певчая птичка на ястреба. Герк был псом, Хмель — остроухим котом, а вот Гаррет… волосы у демона отросли ниже плеч, и он не трудился собирать их в хвост или косу, утверждая, что так теплее. Вот он был волком, но не сытым уверенным хищником, а забившимся в угол и лязгающим железными зубами из темноты. Демон тоже чувствовал себя не шибко уверенно, приближаясь к желанной цели. Полгода назад все бы отдал, чтобы оказаться в Кастервиле, но теперь с каждым шагом свербила мысль, что еще бы денечек подождать.
— А зачем тебе походить на варвара, Исса? Ты себе не нравишься?
Леди не ответила и задумалась. Рут снова услышала отдаленное ржание, и не успела она поднять голову, как Гаррет подтвердил, что на этот раз она не ошиблась.
— Лошади! Там целый табун на выпасе!
— Одолжим? — У дикарки блеснули глаза. — Надоело пешком тащиться!
— А если нам хозяева холку намнут? — Крикнул ей в спину Хмель.
— Нам-то за что? — Удивилась Рут.
Наемник не выдержал и азартно припустил за ней.
— Нам тоже захватите! — Предупредил Герк.
— Надеюсь, им действительно холки намнут. — Цинично высказался Гаррет. — Как у вас с конокрадами поступают?
— Раньше руку могли отрубить, а если не судом, то и пристукнуть. А теперь никак, наверное.
Добежав до табуна, варварка замедлила шаг.
— Какие красивые! — Хмель встал за ней. — Ладные лошадки! И не одного мерина!
— Наши. — Рут вдохнула теплый запах конского пота. — У нас не холостят. Осторожно, они нравные, могут укусить.
— Где пастух? И собаки не одной.
— Вон пастух. — Рут нашла глазами темную гору. — Необъезженный. Он у них вожак. Интересно…
Она легонько засвистела, и ей звонко ответило задорное ржание. Табун раздвинулся, выпуская мохнатого карего жеребчика с заросшими бабками, не очень большого, но злого и кусачего. Гриву и хвост ему не стригли, и в ней запутались сухие колючки. Он замер перед Рут, как вкопанный, явно красуясь, встал на дыбы.
— Здравствуй. — Четко сказала ему варварка на своем языке, это слово Хмель уже успел выучить.
Конь дохнул ей в лицо, окутывая облаком пара, оскалил зубы и стянул с головы капюшон. Потом положил голову дикарке на плечо и лукаво скосил на наемника большой влажный глаз с черными дрожащими ресницами. Рут тоже его обняла, небрежно почесала, взяла за голову и прижалась лбом ко лбу.
— Ничего себе! Эх, не знал я тебя раньше, таких бы дел наворотили!
— Ничего, мы и так успели дел наворотить. Давай, ищи себе пару. Выбирай серьезней, а то они могут и копытом в лоб дать.
— Ну… — наемник боком подошел к белой, как облако, тонконогой кобылке. — О прекрасная незнакомка… это… покатаешь меня? То есть, я со всеми серьезными намерениями, не подумай… Рут, ну что ты ржешь… как конь? Что ей говорить?
— Ничего хватай ее за гриву и веди! — Варварка чмокнула губами, и кобыла резко толкнула наемника головой. — Демону тоже выбери спотыкагу какую-нибудь ледащую.
Для Герка она привела большого белого коня с крепкими толстыми ногами.
— А чего это ему такого? — Хмель уже выискал глазами черную бьющую копытом кобылку для Гаррета, которая ростом почти не уступала белому коню. — Не жирно будет?
— Ему двоих везти. — Пояснила Рут. — И без седла. Эх, намается леди.
Леди, ко всеобщему удивлению, к езде без седла была привычной.
— У вас какие-то странные представления обо мне. — С сомнением сказала она. — Леди такие же женщины, как все, разве что могут выйти замуж за короля. Мы, конечно, не работаем в поле и не умеем обращаться с оружием, но нас с детства учат и ездить верхом, и охотиться, и лечить.
— И чудненько! — Рут пустила жеребчика некрупной рысью, разбежалась, держась за гриву, и вспрыгнула ему на спину. — Ахой, не отставай!