Священная охота
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Священная охота, Макмастер Буджолд Лоис . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Священная охота
Автор: Макмастер Буджолд Лоис
ISBN: 5-17-035654-4, 5-9713-2146-3, 5-9578-3899-3
Год: 2005
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 339
Священная охота читать книгу онлайн
Священная охота - читать бесплатно онлайн , автор Макмастер Буджолд Лоис
Мир «меча и магии».
Мир высоких Домов, сражающихся меж собою уже столь давно, что и причин-то этих войн уже никто не помнит.
Мир, в котором внезапное убийство сосланного полубезумного принца, совершенное, по официальный версии, юной девой благородной крови, – искра, от которой может вспыхнуть пожар хаоса и междоусобицы Домов, равно претендующих на право наследовать корону умирающего монарха.
Предотвратить это можно, только найдя истинного убийцу принца.
И тогда в замок из столицы отправляется с тайной миссией лорд Ингри кин Волфклиф…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
мотал: – Встань.
Ничего не произошло. Медведь заскулил.
Ингри потянулся в глубь своего существа и из самых глубин извлек то же самое слово; только теперь оно имело вес, превратившись в песнопение, от которого собственные кости Ингри завибрировали.
– Встань.
Огромный зверь развернулся, как пружина, и подбежал к хозяину. Джокол упал на колени и начал гладить любимца. Его большие руки зарылись в густой мех. Рыжеволосый гигант бормотал какие-то ласковые слова на языке, незнакомом Ингри, а белый медведь терся головой о вышитую тунику, пачкая ее слюной.
– Пойдем, мой добрый друг, друг Фафы, – сказал Джокол, поднимаясь и махнув рукой Ингри. – Пойдем, и ты разделишь со мной чашу.
Дернув за цепь, Джокол оглядел продолжавшую препираться толпу, презрительно фыркнул и двинулся к воротам. Верный Оттовин поспешил следом. Ингри присоединился к островитянам, заняв такую позицию, чтобы между ним и медведем оказался Джокол.
Маленькая, но впечатляющая процессия покинула храм, предоставив просвещенному Льюко успокаивать возбужденных людей. Ингриуслышал, как тот сказал провинившемуся аколиту и всем вокруг: «Это был просто отблеск света». Оглянувшись через плечо, Ингри встретился с Льюко глазами, и жрец одними губами произнес: «Завтpa». Ингри подумал, что это не слишком обнадеживающее обещание наверняка будет выполнено.
«У него глаза светятся серебром, и голос такой страшный – колдовской…»
Ингри ощутил знакомую боль – наказание аколита не пошло на пользу его спине, да и пораненной руке тоже; к этому добавился звон в ушах и жжение в сорванном горле. Память помимо воли вернула Ингри к его давним мучениям в Бирчгрове. Багровая боль, когда его голову держали под водой, а легкие готовы были разорваться… невозможность даже застонать в этом леденящем холоде… Из всех способов побороть волка этот оказался самым эффективным, и озабоченные жрецы прибегали к нему часто, до тех пор, пока ясность сознания не вернулась к Ингри. Умение молчать, удивительное в таком еще почти ребенке, было выковано и закалено в холоде реки: более несгибаемое, чем воля его мучителей, более сильное, чем страх смерти.
Ингри стряхнул тревожное воспоминание и озаботился тем, чтобы выбрать дорогу к причалу по самым малолюдным улицам. Предостережение Льюко перестало казаться шуткой, когда их окружила толпа возбужденных детей, визжащих от восторга и тычущих в медведя пальцами. Джокол широко улыбнулся, а Ингри замахал руками, отгоняя любопытных. Его обострившиеся чувства наконец успокоились, сердце перестало колотиться. Джокол и Оттовин переговаривались на своем непонятном диалекте, бросая в сторону Ингри выразительные взгляды.
– Благодарю тебя за помощь бедняжке Фафе, лорд Ингрири… – обратился к Ингри Джокол. – Ингорри.
– Ингри.
Джокол виновато сморщился.
– Боюсь, я очень глуп в твоем языке. Ну, может, со временем мой рот научится…
– Ты хорошо говоришь по-вилдиански, – дипломатично ответил Ингри. – Я по-дартакански говорю не так свободно, а твоего языка не знаю вообще.
–
Ничего не произошло. Медведь заскулил.
Ингри потянулся в глубь своего существа и из самых глубин извлек то же самое слово; только теперь оно имело вес, превратившись в песнопение, от которого собственные кости Ингри завибрировали.
– Встань.
Огромный зверь развернулся, как пружина, и подбежал к хозяину. Джокол упал на колени и начал гладить любимца. Его большие руки зарылись в густой мех. Рыжеволосый гигант бормотал какие-то ласковые слова на языке, незнакомом Ингри, а белый медведь терся головой о вышитую тунику, пачкая ее слюной.
– Пойдем, мой добрый друг, друг Фафы, – сказал Джокол, поднимаясь и махнув рукой Ингри. – Пойдем, и ты разделишь со мной чашу.
Дернув за цепь, Джокол оглядел продолжавшую препираться толпу, презрительно фыркнул и двинулся к воротам. Верный Оттовин поспешил следом. Ингри присоединился к островитянам, заняв такую позицию, чтобы между ним и медведем оказался Джокол.
Маленькая, но впечатляющая процессия покинула храм, предоставив просвещенному Льюко успокаивать возбужденных людей. Ингриуслышал, как тот сказал провинившемуся аколиту и всем вокруг: «Это был просто отблеск света». Оглянувшись через плечо, Ингри встретился с Льюко глазами, и жрец одними губами произнес: «Завтpa». Ингри подумал, что это не слишком обнадеживающее обещание наверняка будет выполнено.
«У него глаза светятся серебром, и голос такой страшный – колдовской…»
Ингри ощутил знакомую боль – наказание аколита не пошло на пользу его спине, да и пораненной руке тоже; к этому добавился звон в ушах и жжение в сорванном горле. Память помимо воли вернула Ингри к его давним мучениям в Бирчгрове. Багровая боль, когда его голову держали под водой, а легкие готовы были разорваться… невозможность даже застонать в этом леденящем холоде… Из всех способов побороть волка этот оказался самым эффективным, и озабоченные жрецы прибегали к нему часто, до тех пор, пока ясность сознания не вернулась к Ингри. Умение молчать, удивительное в таком еще почти ребенке, было выковано и закалено в холоде реки: более несгибаемое, чем воля его мучителей, более сильное, чем страх смерти.
Ингри стряхнул тревожное воспоминание и озаботился тем, чтобы выбрать дорогу к причалу по самым малолюдным улицам. Предостережение Льюко перестало казаться шуткой, когда их окружила толпа возбужденных детей, визжащих от восторга и тычущих в медведя пальцами. Джокол широко улыбнулся, а Ингри замахал руками, отгоняя любопытных. Его обострившиеся чувства наконец успокоились, сердце перестало колотиться. Джокол и Оттовин переговаривались на своем непонятном диалекте, бросая в сторону Ингри выразительные взгляды.
– Благодарю тебя за помощь бедняжке Фафе, лорд Ингрири… – обратился к Ингри Джокол. – Ингорри.
– Ингри.
Джокол виновато сморщился.
– Боюсь, я очень глуп в твоем языке. Ну, может, со временем мой рот научится…
– Ты хорошо говоришь по-вилдиански, – дипломатично ответил Ингри. – Я по-дартакански говорю не так свободно, а твоего языка не знаю вообще.
–
Перейти на страницу: