Город скелетов
Город скелетов читать книгу онлайн
США, Атланта, недалекое будущее.
Мир потряс серьезный экономический кризис, а землю заполонили демоны из Ада — во главе с Люцифером. Для 17-летней Райли Блэкторн, дочери легендарного охотника на демонов, борьба с нечистью — главная цель всей жизни. Но после трагического случая она понимает, что схватка с самыми свирепыми созданиями подземного мира — не самое страшное, что ее ждет.
Кому она может довериться, когда у нее никого не осталось?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пока Райли ждала, чтобы окончательно не заскучать, она решила позвонить своему лучшему другу. Вообще, у нее было не так уж много друзей, во всяком случае, таких, как Питер. Он ей был даже больше братом, чем другом. К сожалению, когда они разговаривали последний раз, они расстались на не самой приятной ноте.
— Да? — послышался в трубке неуверенный голос ее друга.
Райли совсем позабыла, что сейчас пользовалась мобильным отца и его номер был незнаком Питеру.
— Привет, Питер. Это я.
— Привет. Ты где?
— На кладбище.
— Все еще дежуришь у могилы?
Она и забыла, что Питер не знал. В последний раз они разговаривали утром, когда Райли была у Бека, еще до пожара в Часовне. Расстроенный тем, что Райли так бездумно рискует собой, Питер тогда сразу накинулся на нее с упреками, и у нее не было возможности рассказать ему о том, что случилось с телом отца.
— Нет, с этим покончено. — И Райли рассказала ему все.
— Вот блин. Ты проделала столько работы, а теперь… — Питер выругался в трубку. — Мне очень жаль, Райли.
— Да, дела ни к черту. Я сейчас пытаюсь найти его тело, но никто из некромантов ничего не говорит.
На том конце трубки повисла тишина.
— А как у тебя дела? — спросила Райли, пытаясь поддержать разговор.
— Да не очень. Мне сейчас неудобно говорить. И мне пора идти.
— А, ясно. Может быть, поговорим завтра.
— Да, давай. — И Питер отключился.
Был ли Питер расстроен тем, что Райли едва не умерла при пожаре в Часовне, или было что-то еще? Так или иначе, ей никак не выяснить это до тех пор, пока Питер не захочет сам рассказать, а на это, судя по всему, рассчитывать не приходится. Мысленно Райли пометила это как еще одну проблему, требующую решения.
Спустя пятнадцать минут — Райли постоянно поглядывала на часы — пришел волонтер-недотепа. Он оказался моложе, чем она думала, — около двадцати пяти лет, с массивными очками на носу. Толстое громоздкое пальто болталось на парне, как на вешалке. Он шел по дороге так, будто на него недавно напали и теперь ему везде мерещилась засада.
Вот он, человек, который не смог уберечь ее отца. Вчера она с легкостью была готова бросить его на съедение демонам, и сегодня еще не передумала. Правда, она сама дважды чуть не разрушила круг, в последний момент раскусив уловки Озимандиа.
Парень остановился в паре метров перед крыльцом, на ступеньках которого она сидела. Его покрасневшее лицо казалось унылым и опустошенным. Видимо, совесть окончательно его заела. Они некоторое время молча смотрели друг на друга, не решаясь заговорить. При малейшем шорохе парень подскакивал и оглядывался. Прийти сюда ночью было для него настоящим подвигом.
Все оказалось тяжелее, чем Райли рассчитывала.
— Расскажи, что здесь случилось, — попросила она.
Он съежился.
— Я… сделал все, как положено.
О боже.
Она вела себя так же после того, что случилось в библиотеке. Когда Бек потребовал объяснений, она сказала ровно то же самое.
Волонтер продолжал топтаться, оборачиваться и подпрыгивать, и она смилостивилась и пригласила его сесть рядом. Он сделал это с таким усилием, будто ему было больно находиться в одном месте с ней.
— Как тебя зовут?
— Ричард.
— А меня — Райли, — сказала она, стараясь вести себя как можно вежливее. Это было настоящее мучение для них обоих. — Расскажи, как все было.
Он тяжело вздохнул и поправил кожаные перчатки.
— Я создал круг так же, как и всегда. Все шло своим чередом. Некроманты приходили и уходили и…
— Кто?
Он призадумался.
— Мортимер и тот парень, который одевается, как попугай. Ленни, кажется.
— А кто еще?
Он покачал головой.
— Я стал читать книгу. Поднялся ветер, я не обращал на него внимания. Иногда такое случается, и я знаю, что это проделки заклинателей. А потом земля перед магическим кругом засветилась, будто залитая лавой. Она была странной — красно-золотой.
— А что было потом?
— А потом оттуда вылетел он, прямо как ракета, — сказал Ричард, взмахнув руками.
— Он? Дракон, что ли?
— Да! Я боюсь их с самого детства. Родители даже подарили мне игрушечного дракончика, потому что он мило выглядел. А я думал, что он сожрет меня ночью, и прятал его за туалетом.
Райли ожидала, что волонтер попытается свалить вину на кого-нибудь другого, но этот парень оказался не таким.
— А ты никому из некромантов не рассказывал, что боишься драконов? — Может быть, это послужит ключом к разгадке.
— Нет, — обиделся Ричард. — Это не та вещь, о которой рассказывают всем прохожим на улице.
Он прав. Глупая мысль.
— А как он выглядел?
Бедняга закрыл лицо руками и стал тереть его с такой силой, что заскрипела щетина на подбородке.
— Огромный, больше пяти метров высотой. У него была зеркальная чешуя, которая меняла цвет, когда он двигался. Я мог четко разглядеть отражение свечей. Жуть.
— Значит, он не прилетел на кладбище, — сказала она, рассуждая сама с собой. Как сделал бы нормальный дракон.
— Нет. Он выскочил из-под земли. У него были ужасные когти, по метру длиной. Он не сводил с меня взгляд и рычал. У меня в голове раздался его голос — он сказал, чтобы я снял круг или он поджарит меня живьем.
— И ты послушался? — спросила Райли, изо всех сил пытаясь держать себя в руках.
— Нет! — воскликнул Ричард и затряс головой. — Я закрыл глаза и постарался не думать об этом проклятом чудовище.
— Как же тогда разрушился круг?
— Когда я не стал его слушать, он встал на дыбы и заревел. Надгробия вокруг заходили ходуном, крыша склепа обрушилась. Дракон поднял стену огня, и она двинулась прямо на меня.
Ричарда била мелкая дрожь, когда он говорил. Райли положила ладонь ему на плечо, и он немного успокоился.
Рядом со склепом не было никаких следов разрушений.
— Оптическая иллюзия, — поняла Райли.
Ричард сделал глубокий вдох и продолжил:
— Когда пламя дошло до круга, свечи закачались и стало так жарко, будто меня запекали в духовке. Я нырнул под одеяло и попытался не поддаваться, но, похоже, смахнул одну из свечей.
Круг был нарушен, и ничто не могло помешать некромантам воскресить ее отца.
— А как мой папа… — начала она, обхватив колени руками.
Ричард посмотрел на нее.
— Комья глины полетели в воздух, и раздался треск дерева, — наверное, это была крышка гроба. А потом твой отец просто шагнул на землю. Я попытался его остановить, но он только покачал головой и оттолкнул меня в сторону.
— Он ничего не сказал?
— Сказал, и это было просто ужасно. Он сам подошел к дракону, посмотрел ему в глаза и произнес: «Так и знал, что это будешь ты». — Ричард сглотнул. — Потом дракон схватил твоего отца и исчез.
— А некроманта ты не видел?
— Нет.
— И в воздухе не кружились листья? — Она вспомнила о любимой фишке Озимандиа.
— Нет.
Ричард уже больше не дрожал, будто рассказ помог ему избавиться от страха.
— Мне очень жаль, — сказал он. — Мне так стыдно. Если бы я не испугался…
Она могла обвинить его во всем или смириться с этим. Если бы она его возненавидела, это не помогло бы ей найти отца. Она не могла до конца искоренить в себе злость на него, но Ричарду вовсе не обязательно было об этом знать.
— Я все понимаю. Я почти повелась на трюк с «давай убьем котенка».
Встретив озадаченный взгляд, Райли пересказала хитрость Озимандиа: как он грозился зарезать котенка, если она не разрушит круг. А котенок оказался не живым, а очередным темным мороком.
— Ого. Я слышал о нем. Думаешь, это он забрал твоего отца?
— Возможно.
Они помолчали. Затем Ричард откашлялся и встал.
— Спасибо, что смогла выслушать меня. Я боялся, что ты будешь в бешенстве и не захочешь разговаривать.
— Ты сделал все, что мог.
Парень покачал головой:
— Все, что я сделал, это позволил украсть тело твоего отца. Я не заслуживаю благодарности.