Карта (ЛП)
Карта (ЛП) читать книгу онлайн
Эбигейл надеялась, что день её рождения пройдет незамеченным, тем более, что она не собиралась его отмечать, но у её работодателя, детектива, занимающегося расследованием сверхъестественных дел, Р. Ф. Джекаби, иные планы. Использование батареи магических хлопушек для празднества перенесло эту парочку неизвестно куда во времени и пространстве, к загадочной карте, которая может привести к забытым сокровищам. Джекаби намерен подарить Эбигейл то, что считает лучшем подарком на свете — приключения. Эбигейл и Джекаби придется приручить огромного (и хищного) кролика, защитить замок, и научиться мастерски управлять дирижаблем, если они хотят отыскать сокровище и вернуться живыми обратно в Нью Фидлхэм.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я достала карту и Нуд развернул ее на столе.
— Сокровища, значить?! — Он усмехнулся, просматривая пергамент, но замер, дойдя глазами до последнего пункта на карте. Последней точкой на карте был небольшой островок недалеко от побережья. — Шоб меня. — Он вскочил с табурета и унес бумагу к верстаку, где опустил её под огромную лупу и принялся внимательно рассматривать.
Я собиралась пригубить из кубка, но Джекаби накрыл мне рот рукой, прежде чем я успела поднести его к губам. Он молча покачал головой и вылил напиток в бокал Нуда. Спустя мгновение вождь гоблинов повернулся к нам. Выражение его лица было мрачным и задумчивым.
— Неа, — сказал он, дойдя до стола и снова сев.
— Нет? — спросила я. — Но почему? Мы же ничего за это не просим.
Он толкнул карту ко мне, не убирая палец с маленькой точки недалеко от побережья. Это был конец квеста Дерзкого Мошенника.
— Этот остров нельзя ни на одной человеческой карте. До него не доплыть, без гоблинской магии, потомуша этот остров нет в вашем мире, вот.
— Правда? — спросила я.
— Ну а то, девонька. Эта остров большая часть Эннвина. Оглобля и чужачка даже спрашивать нельзя. — Нуд перевел взгляд с моего лица на кубок с нетронутой жидкостью, а потом схватил его и осушил в один присест.
— Как интересно, — сказал Джекаби. — Видите, Рук? Если бы мы не сделали здесь остановки, прежде чем ринуться дальше, то никогда бы не узнали, что мы ищем. Он повернулся к вождю. — Странно, что смертному разбойнику с большой дороги из Ирландии удалось узнать о вашем дальнем маленьком кусочке параллельного мира, не так ли?
— Вот еще, — прорычал Нуд.
— Он знал, чтобы попасть туда нам придется пройти через вас. Видите? Вы тоже есть на карте.
Нуд посмотрел туда, куда указывал Джекаби и сощурил глаза. Он приподнял шляпу, чтобы почесать голову.
— Гм. Постойте. — Он снова ушел, исчезнув в одном из небольших соединений пещеры. Когда он ушел, Джекаби перелил содержимое своего кубка в кубок Нуда.
— Думаете, они отравлены? — прошептала я.
— Что? Помилуйте, ну конечно нет. Он просто с верхних полок. Я совершенно уверен, что вы не гоблин и некоторые ароматы вам вряд ли когда-нибудь придутся по вкусу.
Нуд быстро вернулся, держа в руке свиток с алыми торцами. Он уселся за стол и ткнул пальцем на картинку с тремя маленькими гоблинами на нашей фальшивой карте за сокровищами.
— Знаете че это?
— Это изображение... ну вас и вашего племени, видите? — сказала я.
— И да и не. Это не я, папаня.
— Ваш папа? — переспросил Джекаби. — Как-то это слишком примитивно, чтобы быть правдой.
Нуд развернул свиток, вверху у которого была такая же картинка: три гоблинские головы, образующие своего рода треугольник, каждая из которых была с заостренными ушами и острыми зубами. Эта картинка была очень похожа на рисунок на карте.
— Агась. Этот не просто рисунок. Этот знак моего папани. — Он внимательно просмотрел свиток, на котором были начертаны какие-то неизвестные мне пиктограммы. Когда он дочитал до нужного места, то нахмурился, а потом рассмеялся. — Похож, мы помочь друг другу, — сообщил он.
— Объясните? — спросил Джекаби.
— Это поболе, чем карта. Это типа договор. Мой папаня подписал его от имени племени. Должно быть, расплата близка, а то бы он низашто не согласись. Похоже, я должен помочь попасть на остров, а вы поможешь убрать все долги из книг. Мы платим наши долги. — Он опрокинул оставшийся напиток в свой изувеченный рот и хлопнул кубком о стол.
Корабль
Вождь провел нас по покачивающимся лесам, вдоль узких мостов, переведя нас на дальнюю сторону деревни гоблинов. Попутно он рассказывал нам об истоках своего племени в западном мире. Прознав о богатствах и обширности диких земель, отец Нуда, Луд, попытался воссоздать империю на берегах нового континента, но ему нужны были деньги. Гоблины были находчивы, но умом да песком судна не построить и провизией не снабдить, поэтому Луд заключил сделку и за одну ночь получил всю необходимую сумму. Гоблины больше никогда не видели своего финансиста. На самом деле его через неделю вздернули на виселице.
— Так вот как Дерзкий Мошенник это провернул, — сказала я, ныряя под паутину медных труб и следуя за вождем. — Нога Флеминга никогда не ступала на землю Америки. Это ваш отец расставил все ловушки. Это он нарисовал карту, и он же зарыл клад.
— Агась, и до острова доплыть только один наш корабль. Скала... как бишь там? Разделывает...
— Разделяет?
— Агась, граница меж миром этот и Эннвином. Люди типа не могут его найти без помощь. Не боитеся. У гоблинов есть хитрость, она вас туды доставит.
Мы обогнули выступ, и я увидела несколько судов, пришвартованных в переполненном доке. Корабли покачивались и подпрыгивали на волнах и производили впечатление таких же надежных судов, как пара сношенных старых ботинок.
— Мы же не поплывем на одном из них, да? — нервно спросила я.
— Не! Да вы не попадете туды.
И только я чуть расслабилась, как Нуд захихикал и ткнул пальцем вверх.
— Вам нужна она.
В небе, примерно в сорока футах от нас, привязанный к скале, висел огромный, продолговатый воздушный шар, по форме очень напоминающий огромный, бугорчатый огурец. Шар представлял собой лоскутное полотно, собранное вместе неровными стежками из ткани и кожаных обрезков. К свисавшим с него толстым веревкам была привязана корзина, примерно такого же размера и формы, как прогнившая лодка, в которой мы побывали некоторое время назад. Медные детали придавали дирижаблю по мнению гоблинов, такой же королевский вид, как золотая отделка сбруи, что придает значимости любой кобыле.
— Великолепно! — Джекаби сцепил руки воедино, сияя, как школьник на Рождество. - Мы вернем вам её к завтрашнему утру!
Дирижабль под нашими ногами просел и заскрипел в знак протеста. Едва мы успели ступить на борт, как Нуд полоснул по тросу кривым кинжалом, и мы плавно отдалились от скал.
Джекаби встал у штурвала. В течение первых нескольких минут нашего путешествия дирижабль с каждым порывом ветра нещадно бросало из стороны в сторону. Один из тросов, служивший креплением для корзины и шара, просто соскользнул вниз и извиваясь как змея, упал в воду.
— Вы совершенно точно уверены, что это безопасно? — спросила я, перекрикивая ветер.
Джекаби подмигнул мне.
— Я совершенно точно уверен, что это и есть приключение! Подержите-ка штурвал минуточку, пока я проверю двигатели.
Я осторожно подползла к нему, тогда как корзина подалась вперед и заскрипела в ответ на мои малейшие движения. Дирижаблем управлял широкий корабельный штурвал, коих я уже много перевидала за свой век, и если я буду смотреть только на линию горизонта и выше, то смогу себе легко представить, что плыву по поверхности океана на обыкновенной лодке.
Как только я вцепилась в руль, Джекаби поднял нижний канат и с глухим стуком прыгнул в корзину.
— О, Рук, вы только поглядите на это! Какое мастерство! Они установили компактный котел, который работает на угле и пару, а не на обычном гоблиновском топливе.
— А что гоблины обычно используют в качестве топлива? — поинтересовалась я.
— В основном, меньших, менее популярных гоблинов.
— Сэр, а у вас интересные друзья.
Джекаби повозился с несколькими ячейками, постукивая по датчикам и шестеренкам у меня за спиной. Спустя минуту он пробормотал что-то, очень напоминающее:
— О Боже.
— Что? — крикнула я. — В чем дело?
— Ни в чем! Просто любуюсь паростроением.
Мы летели уже несколько часов, сменяя друг друга у штурвала. Солнце у нас за спиной уже поползло за горизонт, а его свет облизывал золотыми и оранжевыми цветами облака впереди, отражаясь блеском в спокойных океанских волнах под нами. Порой под нами проплывало какое-нибудь низкое облако, и мы видели, как на его поверхности танцевала наша тень. От подобного зрелища захватывало дух.
— У нас может возникнуть небольшая проблема. — Голос Джекаби выдернул меня из моего моря спокойствия.