Страна призраков
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страна призраков, Гибсон Уильям . Жанр: Фантастика: прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Страна призраков
Автор: Гибсон Уильям
ISBN: 978-5-17-049892-5, 978-5-9713-7522-7, 978-5-9762-5889-1
Год: 2007
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 244
Страна призраков читать книгу онлайн
Страна призраков - читать бесплатно онлайн , автор Гибсон Уильям
«Болезненное зарево соленых металлических небес перестало резать глаза: над журналисткой выросла рука статуи Свободы, держащая факел высотой с трехэтажный дом. Прилизанное, словно из мультика, запястье торчало прямо из песка Малибу, ладонь могла бы накрыть баскетбольную площадку...»
Безумие? Нет.
Шедевр локативной реальности.
Искусство, которому предстоит изменить мир, – или смертельно опасная затея горстки безумцев?
Далекое будущее?
Наши дни?
Это – лишь немногие из загадок, которые раскрывает в своем потрясающем новом романе Уильяма Гибсон.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
едать весь долг через Хайди. А иначе ты бы икнуть не успела, как денежки унеслись бы в трубу.
— Ты мне не рассказывал.
— Да забыл же. Причём с огромным усилием. Подавил в сознании всю историю после его внезапной кончины.
— И когда вы виделись?
— Никто не виделся. Он мне сам позвонил. А через неделю его нашли…
Холлис обернулась, не поднимаясь с кресла, и через плечо увидела небо над Голливудскими холмами. Пустое, совершенно пустое. Она повернулась назад и подняла бокал с остатками «ликуадо».
— Деньги, конечно, не лишние. Просто… не знаю, что с ними делать.
Сделав глоток, она поставила бокал.
— Лучше потрать. С банками я бы на твоём месте не стал связываться.
— Почему?
— Кто его знает, откуда взялась такая сумма.
— Не хочу даже знать, о чём ты сейчас подумал.
— Холлис, американские сотенные купюры — международная валюта дерьма последнего, и, кроме того, любимая бумажка фальшивомонетчиков. Ты ещё долго пробудешь в Лос-Анджелесе?
— Не знаю. А что?
— Да вот, сорок минут назад выяснилось, что мне туда нужно через два дня. Могу помочь проверить купюры.
— Серьёзно? Можешь?
— «Болларды».
— Не поняла.
— «Болларды». Я, наверно, буду их продюсировать.
— Ты, правда, в курсе, как проверяют фальшивые деньги?
— Я же в Аргентине живу, забыла?
— Анжелина с маленьким тоже приедут?
— Попозже, если выгорит с «Боллардами». А у тебя что?
— Была на встрече с Хьюбертом Бигендом.
— И как?
— Интересно.
— Боже мой.
— Выпили. Потом проехались посмотреть, как строят их новые офисы. Прокатились на танке «от кутюр».
— На чём?
— Жутко непристойная машина.
— Что он хотел?
— Чуть не сказала: «сложный вопрос», но тут всё, скорее, мутно. Очень мутно. Если найдёшь время вырваться от своих «Футболлардов», тогда и расскажу.
— Ладно. — Он отключился.
Телефон зазвенел прямо в руке. Наверно, Инчмейл ещё что-то вспомнил.
— Да?
— Алло? Это ‘Оллис?
— Одиль?
— Ты посмотреть маки?
— Да. Красивые.
— Из «Нода» звонили. У тебя, сказали, новый шлем?
— Да, новый, спасибо.
— Это хорошо. Ты знать Сильверлейк?
— Более-менее.
— Более…?
— Я знаю Сильверлейк.
— Здесь художница Бет Баркер, у неё квартира. Приходи посмотреть квартиру, обстановку. Это аннотированная обстановка, ты в курсе?
— Как — аннотированная?
— В гиперпространстве к каждой вещи прилагаться описание Бет Баркер, рассказ про этот предмет. На один простой стакан воды — двенадцать ярлыков.
Холлис бросила взгляд на белую орхидею, что цвела на высоком кофейном столике, и вообразила её обклеенной виртуальными карточками.
— Одиль, звучит заманчиво, но лучше в другой раз. Мне надо сделать кое-какие заметки. Переварить впечатления.
— Она расстроится, Бет Баркер.
— Скажи, пускай держит хвост пистолетом.
— Хвост?
— Загляну в другой раз. Честно. Маки просто чудесные. Это мы ещё обсудим.
— А, отлично. — Собеседница повеселела. — Я передать Бет Баркер. До свиданья.
— До свиданья… Эй, Одиль?
—
— Ты мне не рассказывал.
— Да забыл же. Причём с огромным усилием. Подавил в сознании всю историю после его внезапной кончины.
— И когда вы виделись?
— Никто не виделся. Он мне сам позвонил. А через неделю его нашли…
Холлис обернулась, не поднимаясь с кресла, и через плечо увидела небо над Голливудскими холмами. Пустое, совершенно пустое. Она повернулась назад и подняла бокал с остатками «ликуадо».
— Деньги, конечно, не лишние. Просто… не знаю, что с ними делать.
Сделав глоток, она поставила бокал.
— Лучше потрать. С банками я бы на твоём месте не стал связываться.
— Почему?
— Кто его знает, откуда взялась такая сумма.
— Не хочу даже знать, о чём ты сейчас подумал.
— Холлис, американские сотенные купюры — международная валюта дерьма последнего, и, кроме того, любимая бумажка фальшивомонетчиков. Ты ещё долго пробудешь в Лос-Анджелесе?
— Не знаю. А что?
— Да вот, сорок минут назад выяснилось, что мне туда нужно через два дня. Могу помочь проверить купюры.
— Серьёзно? Можешь?
— «Болларды».
— Не поняла.
— «Болларды». Я, наверно, буду их продюсировать.
— Ты, правда, в курсе, как проверяют фальшивые деньги?
— Я же в Аргентине живу, забыла?
— Анжелина с маленьким тоже приедут?
— Попозже, если выгорит с «Боллардами». А у тебя что?
— Была на встрече с Хьюбертом Бигендом.
— И как?
— Интересно.
— Боже мой.
— Выпили. Потом проехались посмотреть, как строят их новые офисы. Прокатились на танке «от кутюр».
— На чём?
— Жутко непристойная машина.
— Что он хотел?
— Чуть не сказала: «сложный вопрос», но тут всё, скорее, мутно. Очень мутно. Если найдёшь время вырваться от своих «Футболлардов», тогда и расскажу.
— Ладно. — Он отключился.
Телефон зазвенел прямо в руке. Наверно, Инчмейл ещё что-то вспомнил.
— Да?
— Алло? Это ‘Оллис?
— Одиль?
— Ты посмотреть маки?
— Да. Красивые.
— Из «Нода» звонили. У тебя, сказали, новый шлем?
— Да, новый, спасибо.
— Это хорошо. Ты знать Сильверлейк?
— Более-менее.
— Более…?
— Я знаю Сильверлейк.
— Здесь художница Бет Баркер, у неё квартира. Приходи посмотреть квартиру, обстановку. Это аннотированная обстановка, ты в курсе?
— Как — аннотированная?
— В гиперпространстве к каждой вещи прилагаться описание Бет Баркер, рассказ про этот предмет. На один простой стакан воды — двенадцать ярлыков.
Холлис бросила взгляд на белую орхидею, что цвела на высоком кофейном столике, и вообразила её обклеенной виртуальными карточками.
— Одиль, звучит заманчиво, но лучше в другой раз. Мне надо сделать кое-какие заметки. Переварить впечатления.
— Она расстроится, Бет Баркер.
— Скажи, пускай держит хвост пистолетом.
— Хвост?
— Загляну в другой раз. Честно. Маки просто чудесные. Это мы ещё обсудим.
— А, отлично. — Собеседница повеселела. — Я передать Бет Баркер. До свиданья.
— До свиданья… Эй, Одиль?
—
Перейти на страницу: